Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Local capacity for effective service delivery, including through public-private partnerships, will be a strong focus in areas such as energy access, water and sanitation, access to justice, and women's economic empowerment. В таких областях, как доступ к энергоресурсам, водоснабжение и канализация, доступ к правосудию и расширение экономических прав и возможностей женщин особое значение будет придаваться местному потенциалу эффективного предоставления услуг, в том числе через государственно-частные партнерства,.
These restrictions must not, however, limit access to the courts to such an extent that the very substance of the right of access to justice is undermined. Однако эти ограничения не должны ограничивать доступ к судам до такой степени, чтобы наносить ущерб самому содержанию права доступа к отправлению правосудия.
At the national level, this entails improving access to credit, ensuring that farmers have secure title to their land and facilitating farmers' access to markets. На национальном уровне для этого необходимо расширить доступ к кредитам, обеспечить гарантированное право всех фермеров на землю и содействовать выходу фермеров на рынки.
The document archiving system provided users from around the world with access through the website to over 5,000 documents in the six United Nations languages through multiple access points, such as keyword, agenda item, date of publication and symbol number. Система архивирования документации позволяет пользователям из любой точки мира получать доступ через веб-сайт к более чем 5000 документов на шести официальных языках Организации Объединенных Наций при помощи различных вариантов поиска, таких, как ключевое слово, пункт повестки дня, дата публикации и условное обозначение.
In others, national laws have been amended to remove or reduce legislative obstacles limiting defenders' freedoms of expression, association, assembly and access to information as well as NGOs' access to funding. В других странах в национальные законы были внесены изменения для устранения или уменьшения любых законодательных препятствий, ограничивающих правозащитников в свободах выражения мнений, ассоциации, собраний и доступа к информации, а также доступ НПО к финансированию.
The Government should increase access to justice through enhanced public awareness of legal rights, remedies and responsibilities and an expansion in the availability of and access to qualified legal representation. Правительству следует обеспечить более широкий доступ к правосудию посредством повышения осведомленности общественности о законных правах, правовых средствах защиты и обязанностях и расширения кадровой базы и доступа к высококвалифицированной юридической защите.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
We also pledge to upgrade all HIV programmes and services towards universal access based on the road map towards universal access that our region has already laid out. Мы также берем на себя обязательство повысить уровень всех программ и услуг по борьбе со СПИДом, с тем чтобы обеспечить всеобщий доступ к лечению на основе соответствующего плана, который уже разработан в нашем регионе.
It was suggested that the questionnaire should cover the whole spectrum of issues related to human rights and water, which could include good quality, sufficient quantity, affordability, physical access and non-discrimination of access. Было предложено обеспечить в рамках этого вопросника охват всего спектра вопросов, связанных с правами человека и водой, которые могли бы включать в себя такие аспекты, как надлежащее качество, достаточность, наличие, физический доступ и его недискриминация.
The objectives of the agriculture, trade and market access cluster are to assist efforts to increase food security and agricultural development and to improve Africa's access to foreign markets. Цели этого тематического блока заключаются в следующем: способствовать деятельности по укреплению продовольственной безопасности и активизации сельскохозяйственного развития и расширять для Африки доступ к иностранным рынкам.
Despite previous arrangements to allow supervised direct access for staff members of the Office of the Prosecutor, no access to these archives has been granted. Несмотря на предыдущие договоренности относительно того, чтобы предоставить подконтрольный прямой доступ для сотрудников Канцелярии Обвинителя, доступ к этим архивам так и не был открыт.
Ghana noted complaints of racial discrimination against immigrants and ethnic minorities in access to employment, wage equality, access to loans, housing and health care. Гана отметила жалобы на расовую дискриминацию в отношении иммигрантов и этнических меньшинств в таких областях, как доступ к занятости, равенство заработной платы, доступ к кредитам, жилье и медицинское обслуживание.
The scope of the act encompasses working conditions, access to employment, promotion possibilities and access to an occupation as a self-employed worker and to social security supplementary schemes. Действие Закона от 7 мая 1999 года охватывает: возможности трудоустройства и служебного роста, доступ к независимой профессиональной деятельности, условия труда и дополнительные системы социального обеспечения.
They limit producers' access to the imported inputs required for production and maintenance of capital stock, while also blocking their access to export and local markets. Они ограничивают доступ производителей к импортным ресурсам, требующимся для производства и поддержания фонда основного капитала, и одновременно блокируют их доступ к каналам экспорта и местным рынкам.
In conclusion, I wish to state that the provision of universal access to prevention, care, treatment and support services requires more than access to antiretroviral drugs. В заключение я хотел бы заявить о том, что для обеспечения всеобщего доступа к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа, уходу, лечению и поддержке недостаточно обеспечить доступ к антиретровирусным препаратам.
Ms. Arocha Dominguez, also noting with concern the inequality of access to medical care referred to in the report, would appreciate further information on the efforts to make access to the social insurance system more equal for men and women. Г-жа Ароча Домингес, также с обеспокоенностью отмечая неравенство с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию, о котором говорится в докладе, просит представить дополнительную информацию об усилиях по обеспечению того, чтобы мужчины и женщины имели более равный доступ к системе социального страхования.
To create multi-purpose, public access points, providing free or reasonably-priced public access to various ICT applications, particularly the internet; создавать многоцелевые пункты общественного доступа, которые бесплатно или по разумным ценам предоставляли бы открытый доступ к различным приложениям ИКТ, прежде всего к интернету;
Lastly, given that there were situations where aid workers had difficulty gaining access to civilian and displaced populations, he asked whether the Representative had any suggestions on how to ensure humanitarian access. И наконец, с учетом ситуаций, когда сотрудники по оказанию помощи сталкивались с большими проблемами в плане доставки помощи гражданскому и перемещенному населению, он спрашивает, есть ли у Представителя предложения по поводу механизма, с помощью которого можно будет обеспечить доступ к гуманитарной помощи.
To strengthen legislation regarding domestic violence and to take measures to ensure access of migrants to services including access to the justice system (Mexico); Укрепить законодательство по борьбе с насилием в семье и принять меры для обеспечения доступа мигрантов к услугам, включая доступ к системе правосудия (Мексика);
While encouraging gender-related developments are evident, restricted access to and control of productive resources, limited access to formal employment and the increasing burden of care of vulnerable children have eroded women's resource base and left them relatively poorer than men. Хотя в настоящее время налицо обнадеживающие сдвиги, касающиеся учета гендерной проблематики, ограниченный доступ к обладанию и распоряжению средствами производства и к занятости в формальном секторе, а также возрастающая нагрузка по уходу за социально уязвимыми детьми привели к сужению ресурсной базы женщин и сделали их беднее мужчин.
As regards access to justice for all, it would be useful to know whether individuals from marginalized groups had access to judicial or quasi-judicial aid and were informed of their rights. Относительно доступа всех лиц к правосудию было бы полезно узнать, имеют ли лица, принадлежащие к социально отчужденным группам, доступ к правовой помощи и получают ли они информацию о своих правах.
Internet users who try to access these websites are met with an official page that explains that they are trying to access a page that has been blocked because it contains illegal material. Перед пользователями интернета, которые пытаются зайти на эти веб-сайты, появляется официальная заставка, на которой им разъясняется, что они пытаются получить доступ к сайту, который был заблокирован из-за того, что на нем содержатся противозаконные материалы.
GHRD noted that, while foreign journalists have some access in Bhutan, Bhutan has nevertheless applied and intends to extend serious restrictions on the freedom of and access to information. ГЗПЧ отметила, что, хотя иностранные журналисты в Бутане пользуются некоторым доступом, тем не менее Бутан устанавливает и намеревается расширить жесткие ограничения на свободу информации и доступ к ней.
Also at later stages of detention, access of detainees to medical treatment, including access to opioid substitution therapy, is often severely restricted. Кроме того, на более поздних этапах заключения доступ заключенных к медицинскому лечению, включая доступ к опиумнозаместительной терапии, часто является крайне ограниченным.
However, the Government of Georgia remarked that it would be more appropriate for States to play a facilitative role in promoting access by the poor to housing than to be obligated to guarantee such access, in particular in countries with weak or transition economies. Наряду с этим, правительство Грузии отметило, что применительно к государствам было бы целесообразнее говорить о необходимости способствовать расширению доступа малоимущих к жилищу, нежели возлагать на них обязательство гарантировать такой доступ, особенно в странах с нестабильной или переходной экономикой.