Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Regarding communication costs, the number of staff having access to mobile phones has been reduced from 11 to 7. Что касается расходов на связь, то количество сотрудников, имеющих доступ к мобильной телефонной связи, уменьшено с 11 до 7.
Redistributive reforms should guarantee equal access of men and women to land, fisheries and forests. Реформы перераспределения должны гарантировать мужчинам и женщинам равный доступ к земельным, рыбным и лесным ресурсам.
It was proposed to further enhance public access to information through closer cooperation with NGOs and the media. Было предложено и далее укреплять доступ общественности к информации посредством установления более тесного сотрудничества с НПО и средствами массовой информации.
A strengthened pharmaceutical sector benefiting from South-South and triangular cooperation would provide greater access to affordable drugs. Укрепление фармацевтического сектора на основе сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества позволит расширить доступ населения к недорогим лекарственным средствам.
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям.
The Special Rapporteur examined a study that investigated access to Persian-language articles on the popular open-source encyclopedia, Wikipedia. Специальный докладчик проанализировал исследование, в котором изучался доступ к статьям популярной энциклопедии открытого доступа - Википедии - на фарси.
This includes ensuring that the Security Council has access to the necessary human rights information on which to base its decisions. Это включает обеспечение того, чтобы Совет Безопасности получал доступ к информации по правам человека, на которую ему необходимо опираться в своих решениях.
Government policy seeks to ensure that persons with disabilities have equal access to productive and gainful employment in the open market. Цель политики правительства состоит в том, чтобы обеспечить инвалидам равный доступ к производительному и оплачиваемому труду на открытом рынке.
Efforts must be made to put in place mechanisms to ensure that those displaced can find safe havens and access humanitarian assistance. Необходимо предпринять усилия по созданию механизмов для обеспечения того, чтобы перемещенные лица могли найти для себя безопасное убежище и получили доступ к гуманитарной помощи.
These facts belie Greek Cypriot allegations that access to military areas in the North is restricted. Эти факты опровергают заявления киприотов-греков о том, что доступ к военным районам на севере ограничен.
This provides open and full access to ITC results data, including priority countries. Таким образом, был обеспечен беспрепятственный и полный доступ к данным о результатах деятельности ЦМТ, в том числе в приоритетных странах.
Moreover, those same Member States may also have limited Internet access, further disadvantaging their potential candidates. Кроме того, эти же самые государства-члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету, что дополнительно лишает преимуществ их потенциальных кандидатов.
Provide access to justice to deal with infringements of legitimate tenure rights. Обеспечивать доступ к правосудию для рассмотрения нарушений законных прав владения и пользования.
These processes should facilitate access to legalization services and minimize costs. Эти процессы должны упрощать доступ к услугам по легализации и минимизировать затраты.
These also serve as one-stop centres to address gender-based violence, where clients access health care, psychosocial support and legal aid in one easily accessible location. Они также служат в качестве универсальных центров по борьбе с гендерным насилием, в которых клиенты имеют доступ к медицинским услугам, психологической поддержке и правовой помощи в одном легкодоступном месте.
The demise of many national and regional airlines during the past decade limited access to air transport. В связи с прекращением деятельности многих национальных и региональных авиакомпаний в прошлом десятилетии был ограничен доступ к воздушному транспорту.
In Ecuador, a new regulation facilitates access by refugees to public education based in part on their particular vulnerabilities. Новый нормативный акт, принятый в Эквадоре, предусматривает упрощенный доступ беженцев к государственному образованию на основании, в частности, конкретных испытываемых ими трудностей.
Universal access was a guiding principle of his Government's Internet governance policy and an essential tool for human and social development. Всеобщий доступ является одним из руководящих принципов политики ее правительства в отношении управления Интернетом и важным инструментом для развития человека и общества.
In particular, industrialized States must reduce trade subsidies and facilitate market access for goods produced in developing countries. В частности, промышленно развитые страны должны уменьшить торговые субсидии и облегчить доступ на рынки для товаров, произведенных в развивающихся странах.
Her address focused on the impact of discriminatory legal frameworks, and in particular constitutions, on women's access to justice. В ее выступлении основное внимание было уделено воздействию дискриминационных правовых рамок, и в частности конституционных положений, на доступ женщин к правосудию.
UNDP and FAO continued to improve access to and quality of water. ПРООН и ФАО продолжали улучшать доступ к воде и ее качество.
Making sure that humanitarian organizations are able to access people in need is fundamental to saving lives. Основополагающее значение для спасения жизней имеет уверенность в том, что гуманитарные организации смогут получить доступ к нуждающимся людям.
The least developed countries also need easy access to resources from the various environment and climate change-related funds and programmes. Также необходимо обеспечить наименее развитым странам простой доступ к ресурсам из различных фондов и программ в области экологии и изменения климата.
The group also addressed the need to be able to access knowledge resource centres. Участники группы рассмотрели также вопрос о необходимости иметь доступ к центрам управления ресурсами знаний.
In the arid regions of Africa, water resources were scarce, and access to them was often unpredictable. В засушливых районах Африки ощущается острая нехватка водных ресурсов, и доступ к ним часто непредсказуем.