Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Although access is necessary for individuals to be adequately nourished, it is not the only requirement. Несмотря на то что доступ необходим для надлежащего питания людей, он не является единственным требованием.
The right to equal access of all children to health care is recognized in Greece, Portugal, Romania and Spain. Право всех детей на равный доступ к медицинскому обслуживанию признано в Греции, Испании, Португалии и Румынии.
In remote and isolated areas, access to technology for water delivery is particularly relevant. В отдаленных и труднодоступных районах особо важное значение имеет доступ к технологиям доставки воды.
Making health facilities, goods and services available through civilian, rather than military, structures may negate such apprehension and increase access to health-care services. Обеспечение наличия медицинских учреждений, товаров и услуг через гражданские, а не военные структуры может помочь избавиться от такого отношения и расширить доступ к медицинским услугам.
These Internet access services are now being provided by the International Computing Centre. Такой доступ в Интернет в настоящее время обеспечивается Международным вычислительным центром.
Over 1 million people benefited from demining activities by gaining access to agricultural land, irrigation, roads, health centres and other infrastructure. Деятельность по разминированию принесла пользу более 1 миллиону человек, которые получили доступ к сельскохозяйственным землям, ирригационным сооружениям, дорогам, медицинским центрам и другим объектам инфраструктуры.
Provide equal access to essential supplies and facilities; с) обеспечивать равный доступ к важнейшим товарам и услугам;
There is a need to increase public participation and access to justice in environmental matters. Необходимо расширять участие общественности и доступ к правосудию по экологическим вопросам.
Transforming UNEP into a specialized agency would facilitate access to financial resources. Преобразование ЮНЕП в специализированное учреждение облегчит доступ к финансовым ресурсам.
Informal access to land, increasingly through rental arrangements, is becoming a key form of accessing affordable housing for the poor. Неофициальный доступ к земле, все чаще через механизмы аренды, становится одной из основных форм обеспечения доступного по ценам жилья для бедных.
Adequate housing must be in a location that allows access to employment options and public services. Достаточное жилище должно находиться в местах, которые позволяют иметь доступ к возможностям трудоустройства и общественным услугам.
Such rights may include ownership, management, use, exchange and access of shared resources. Такие права могут включать владение, управление, использование, обмен и доступ к общим ресурсам.
Migrants enjoy equal access to the health system and its benefits, including medical care and social services. Мигранты имеют равный доступ к системе здравоохранения и ее услугам, в том числе к медицинскому обслуживанию и социальным услугам.
Regrettably, access to legal counsel during the initial stage of arrest is not often provided. К сожалению, доступ к адвокату на начальном этапе ареста зачастую не предоставляется.
Excessive restrictions on access to information must also be avoided. Кроме того, требуется избегать чрезмерных ограничений на доступ к информации.
It aims to maximize access to life-saving training for United Nations staff, humanitarian aid workers and the general population. Оно призвано максимально расширить доступ к обучению, помогающему спасти жизни людей, для персонала Организации Объединенных Наций, сотрудников организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и простых граждан.
Through information and connection technologies, wide access to data and knowledge is possible. Широкий доступ к данным и знаниям можно обеспечить посредством распространения информации и технологий связи.
In addition, as Committee members were always conducting their own research, the Committee had access to many sources of information. Кроме того, поскольку члены Комитета всегда ведут свою собственную научно-исследовательскую работу, Комитет имеет доступ к многочисленным источникам информации.
Under the Stockholm Convention, developing country parties and parties with economies in transition can access funding through the Global Environment Facility to develop their implementation plans. В рамках Стокгольмской конвенции Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны с переходной экономикой могут получить доступ к финансированию по линии Фонда глобальной окружающей среды для целей разработки своих планов выполнения.
In some countries, prisoners in such institutions had access to various means of communication, including the Internet. В некоторых странах заключенные в таких учреждениях имеют доступ к различным средствам связи, включая Интернет.
Despite ongoing insecurity and increasing economic difficulties, Yemen maintained access for refugees fleeing the Horn of Africa. Несмотря на сохраняющееся отсутствие безопасности и усугубляющиеся экономические трудности, Йемен сохранял доступ для беженцев, спасающихся бегством из стран Африканского Рога.
Experts noted, however, that the website needed further improvement to enable easy access to commonly sought information. Вместе с тем эксперты отметили, что этот веб-сайт нуждается в доработке, чтобы обеспечить удобный доступ к часто запрашиваемой информации.
The round opened for proposals in November 2011 through an online application system that facilitates access by civil society organizations. Прием предложений на этот раунд был открыт в ноябре 2011 года, причем заявки надлежало подавать через онлайновую систему, которая облегчала доступ для организаций гражданского общества.
Member States should guarantee access by children to all rights under the Convention on the Rights of the Child. Государствам-членам следует гарантировать доступ детей ко всем правам согласно Конвенции о правах ребенка.
She called upon both sides to allow safe access to humanitarian workers. Она призвала обе стороны обеспечивать безопасный доступ гуманитарным работникам.