Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
These areas are: access to employment, housing, education, access to fundamental services, and participation in public life. Таковыми областями являются: доступ к трудоустройству, жилищу, образованию, доступ к базовым услугам и участие в жизни общества.
It called for measures giving women and girls with disabilities access to decent employment and ensuring that older women had equal access to basic social services. В докладе рекомендовано предоставлять в распоряжение женщин-инвалидов средства, которые позволяли бы им найти достойную работу, а пожилым женщинам - иметь равный доступ к услугам социального обеспечения.
This represents a specific challenge for States such as Jamaica, as this categorization hinders access to sources of concessionary financing and restricts or even removes access to development financing. Это представляет особый вызов для таких государств, как Ямайка, поскольку эта классификация препятствует доступу к источникам льготного финансирования и ограничивает или даже перечеркивает доступ к финансированию в целях развития.
Such guidelines should also grant effective access to justice and ensure that evidentiary privileges are not an obstacle to transparency in the conduct of investigations and access to legal remedies. Такие руководящие принципы должны обеспечивать также эффективный доступ к правосудию и гарантировать, чтобы доказательственные привилегии не являлись препятствием для прозрачного проведения расследований и получения доступа к средствам правовой защиты.
As explained above, he has had no access to legal counsel and very limited access to his family. Как пояснялось выше, он не имел никакого доступа к услугам адвоката, а его доступ к родственникам был весьма ограничен.
Reportedly, the authorities limited access to the courtroom, refusing access to lawyers from Human Rights First and Front Line Defenders. Согласно сообщению, власти ограничили доступ в зал судебного заседания, не допустив туда юристов, представлявших организацию "Хьюман райтс ферст" и фонд "Фронт лайн".
However, while asylum seekers may readily access the UNHCR, we do not have a policy to facilitate their access to it. Однако, хотя просители убежища могут легко обращаться к УВКПЧ, в нашей стране нет политики, которая была бы призвана облегчать этот доступ.
States should also increase and improve access to reproductive health services and information, in particular for girls and women, including access to family planning. Государствам следует также расширять и улучшать доступ к службам охраны репродуктивного здоровья и информации, в частности для девочек и женщин, включая доступ к средствам планирования семьи.
Syrian authorities had refused access to the independent international commission, although such access had been mandated by the Human Rights Council. Сирийские власти отказались предоставить доступ в страну независимой международной комиссии, несмотря на то, что такой доступ был санкционирован Советом по правам человека.
Market access and trade liberalization were often still negated by non-tariff barriers, market access barriers and residual bias in tariff structures. Доступ к рынкам и либерализация торговли по-прежнему зачастую сводятся на нет нетарифными ограничениями, барьерами на пути доступа к рынкам и остаточными проявлениями пристрастности в тарифных структурах.
The strength of general security and security on servers accessed via remote access service is an important factor in controlling the access risks. Надежность общей безопасности и безопасности серверов, к которым доступ осуществляется через посредство службы дистанционного доступа, является важным фактором в контролировании степени риска при доступе.
Workstations with access to online research as well as wireless internet access are available in all the reading rooms. Во всех читальных залах имеются рабочие столы с компьютерами, дающими выход в Интернет, а также обеспечен беспроводной доступ к Интернету.
The library resources will be automated and an online public access catalogue set up so that Member States and sister organizations can access the library online. Библиотечные ресурсы будут автоматизированы, будет создан интерактивный каталог публичного доступа, позволяющий государствам-членам и родственным организациям получить доступ к библиотечным фондам в интерактивном режиме.
In addition, FAO was seeking to increase the ability of small-scale fisheries to access certification and eco-labelling schemes, thereby expanding their access to international markets. Кроме того, ФАО стремится повышать у тех, кто ведет мелкое рыболовство, способность приобщаться к схемам сертификации и экомаркировки, расширяя тем самым их доступ на международные рынки.
That is more than access to antiretroviral drugs, but includes access to highly trained professionals, suitable facilities, current information and funding. Это нечто больше, чем доступ к антиретровирусному лечению, и включает в себя доступ к высококвалифицированным специалистам, соответствующим средствам обслуживания, текущей информации и финансированию.
OHCHR was later given access to read but not copy other associated documentation on Maina Sunuwar; it deems the access inadequate. Позднее УВКПЧ была предоставлена возможность ознакомиться с другими документами по делу Маины Суновар, хотя скопировать эти документы было не разрешено; оно считает такой доступ недостаточным.
The legislation of Turkmenistan guarantees access to employment for foreign nationals living in the country and governs the conditions of and mechanism for such access. Законодательство Туркменистана обеспечивает доступ иностранных граждан, проживающих в Туркменистане, к труду, регулируя условия и механизм их участия.
With costs remaining one of the significant obstacles to access to justice, Parties may wish to consider how to resolve difficulties which NGOs experience in obtaining access to support schemes. Учитывая, что денежные затраты остаются одним из основных факторов, препятствующих доступу к правосудию, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть способы преодоления трудностей, с которыми сталкиваются НПО при попытках получить доступ к системам поддержки.
With server access points across the globe, the new platform ensures faster and more reliable access to radio and photo content. Благодаря расположенным по всему миру точкам доступа к серверу, новая платформа обеспечивает более быстрый и более надежный доступ к радио- и фотонаполнению.
UA, in turn, refers to the objective of providing everyone with access to a particular service, whether through individual or collective access. В свою очередь всеобщий доступ призван обеспечить каждому доступ к определенной услуге, будь то на индивидуальной или коллективной основе.
One intergovernmental organization suggested that improvements could be made if executing agencies were to have direct access to funding from the GEF instead of having to access funds through implementing agencies. Одна межправительственная организация отметила, что можно добиться улучшений, если учреждения-исполнители будут иметь непосредственный доступ к финансированию по линии ГЭФ вместо доступа к финансовым средствам через посредство осуществляющих учреждений.
United Nations access to the disputed areas is sometimes difficult because both administrations insist that access to their respective regions cannot come from the other side. Время от времени Организация Объединенных Наций встречается с трудностями при получении доступа в спорные районы, поскольку обе администрации настаивают на том, что доступ в соответствующие районы не может осуществляться с другой стороны.
It is also essential that all people have access - economic access in particular - to the food that is available. Важно также обеспечить, чтобы все люди имели доступ, в частности экономический, к имеющимся продуктам питания.
The representative of Bhutan stated that access to information, public participation and access to justice were fundamental rights enshrined in the Constitution. Представитель Бутана заявил, что доступ к информации, участие общественности в принятии решений и доступ к правосудию являются основополагающими правами, закрепленными в Конституции.
Humanitarian actors' access to populations in need and the ability of these populations to access assistance is a fundamental prerequisite for humanitarian operations. Доступ участников гуманитарной деятельности к нуждающимся группам населения и наличие у этих групп населения возможности получать помощь - одно из основополагающих предварительных условий осуществления гуманитарных операций.