| Secure greater access to social protection for vulnerable families. | Обеспечивать более широкий доступ к социальной защите для семей, оказавшихся в уязвимом положении. |
| Commercial restrictions also limit Cuba's access to state-of-the-art technologies, new drugs and reproductive health products. | З. Ограничения торгового характера также ограничивают имеющийся у Кубы доступ к передовым технологиям, новым лекарственным средствам и предметам охраны репродуктивного здоровья. |
| Humanitarian access for aid groups is not always secured and safe. | Группы, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, не всегда имеют гарантированный и безопасный доступ в соответствующие районы. |
| The access of detainees to a lawyer continued to pose problems. | Доступ лиц, находящихся под стражей, к услугам адвоката по-прежнему остается актуальной проблемой. |
| Awareness-raising and access to information are critical to efforts to address climate change. | Повышение осведомленности и доступ к информации имеют решающее значение в усилиях по борьбе с изменением климата. |
| This includes access to housing and education. | Это включает в себя доступ к жилью и образованию. |
| This leaves considerable flexibility to create exceptions that facilitate access to medicines. | Это обеспечивает значительную степень гибкости для введения изъятий, которые расширяют доступ к лекарствам. |
| Tunisia lists preferential access to inputs or financial sources. | Тунис относит сюда преференциальный доступ к ресурсам для производства или источникам финансовых средств. |
| It is committed to ensuring universal access to HIV/AIDS prevention. | Она нацелена на то, чтобы обеспечить универсальный доступ к средствам профилактики ВИЧ/СПИДа. |
| Public access to justice remains limited. | Доступ населения к системе отправления правосудия по-прежнему ограничен. |
| Every person legally residing in Luxembourg had equal access to nearly free health care. | Каждый человек, проживающий в Люксембурге на законных основаниях, имеет равный доступ к почти бесплатной медицинской помощи. |
| Since 2007 pregnant women have had greater access to counselling and testing. | С 2007 года беременные женщины имеют более широкий доступ к консультационным услугам и службам ранней диагностики. |
| Our common objective must be to ensure secure and permanent access to space. | И наша общая цель должна состоять в том, чтобы обеспечить надежный и постоянный доступ к космосу. |
| Users directly access quality primary health care services. | Пациенты имеют непосредственный доступ к качественным услугам первичной медико-санитарной помощи. |
| They were barred from family visits and prevented from access to lawyers. | К ним не пускают с посещениями членов семьи, и не дают им возможности получить доступ к адвокатам. |
| The procedure also included access to legal remedies. | Кроме того, эта процедура предусматривает доступ заявителя к эффективным средствам защиты. |
| Undocumented minors had access to the same health benefits as those with proper documentation. | Несовершеннолетние, не имеющие необходимых документов, имеют доступ к тем же льготам в области здравоохранения, что и те, кто располагает такими документами. |
| These programmes include solutions of pregnancy issues, particularly improved access to prenatal and perinatal care. | В упомянутых программах содержится решение вопросов, связанных с беременностью, в частности значительно облегчается доступ к дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию. |
| Statistical studies have shown positive signs that women enjoy access to these basic rights. | 3.2 Статистические исследования свидетельствуют о наличии позитивных признаков того, что женщины имеют доступ к этим основным правам. |
| Rural women had access to credit but still lacked farming equipment and basic education and training. | Сельские женщины имеют доступ к кредитам, однако им по-прежнему не хватает сельскохозяйственных орудий, а также базовых знаний и профессиональной подготовки. |
| Such agreements have extensive implications for pharmaceutical patent protection, which can directly impact access to medicines. | Подобные соглашения несут в себе серьезные последствия для охраны патентов в области фармакологии, которые могут непосредственно влиять на доступ к лекарствам. |
| Besides, you have complete access to his data. | Кроме того, у вас есть полный доступ к его данным. |
| Anyone with basic security clearance could have access. | Доступ могли получить все, у кого общая форма допуска. |
| Someone with time and access and... | Кто-то другой, у кого было время и доступ... |
| Which means he had access to the building department. | А это значит, что у него был доступ в строительный департамент. |