| These require access to advanced production technology. | А это, в свою очередь, требует доступа к современным производственным технологиям. |
| He was given no access to any information or evidence against him. | Ему не было предоставлено доступа к какой-либо информации или доказательствам, подтверждающим предъявленные ему обвинения. |
| They often experience poor educational access and outcomes and exclusion from labour markets. | Они зачастую не получают необходимого доступа к образованию, что сказывается на его результатах, и исключаются из рынков труда. |
| Verification of those allegations remained impossible, however, owing to access restrictions. | Однако из-за ограничений в отношении доступа к этим районам проверить достоверность этих сообщений было по-прежнему невозможно. |
| Promote global market access for African products. | Обеспечение доступа к мировым рынкам для товаров из африканских стран. |
| These measures include the creation of business centres, providing access to microcredit and enabling SMEs to access government contracts. | Эти меры включают в себя создание бизнес-центров, обеспечение доступа к микрокредиту и предоставление МСП возможности доступа к государственным контрактам. |
| The 19 assessed projects promoted access to justice through community-level legal assistance and national institution-building. | В ходе оценки были рассмотрены 19 проектов, направленных на расширение доступа к правосудию на основе оказания правовой помощи на уровне общин и создания национальных учреждений. |
| Human rights law requires States to prioritize basic access for everyone. | Нормы прав человека требуют от государств уделять первоочередное внимание предоставлению доступа к базовым услугам для всех. |
| The relocation to Entebbe is under review for access and feasibility. | Переезд в Энтеббе рассматривается в целях обеспечения доступа к услугам и по практическим соображениям. |
| Other activities centred on combating violence against women and improving access to justice. | Другие мероприятия были посвящены борьбе с насилием в отношении женщин и улучшению доступа к средствам правосудия. |
| Community-based mechanisms can also support access to remedies. | Поддержку в обеспечении доступа к средствам защиты также могут оказывать общинные механизмы. |
| The four legal access standards concern visitation, access to legal materials, telephone access, and group presentations on legal rights. | Четыре юридические нормы, определяющие соответствующий доступ, касаются свиданий, доступа к юридическим материалам, доступа к телефону и групповых ходатайств в отношении юридических прав. |
| Access to storage has to be granted only when such access is technically necessary for providing efficient access to transmission and/or distribution networks. | Доступ к хранилищам должен предоставляться только в том случае, если такой доступ представляется технически необходимым для обеспечения эффективного доступа к газотранспортным и/или газораспределительным сетям. |
| To-date, four POPs projects been approved using the direct access modality to access funds. | К настоящему времени с использованием канала прямого доступа к средствам было утверждено четыре проекта по СОЗ. |
| Legal empowerment, access to justice and an independent judiciary and universal legal identification can also be critical for gaining access to public services. | Расширение юридических прав и возможностей, доступ к правосудию и независимой судебной системе и всеобщая правосубъектность также могут иметь решающее значение для получения доступа к государственным услугам. |
| While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. | Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
| This will require increased access to natural resources and the further relaxation of access restrictions on people and goods. | Это потребует расширения доступа к природным ресурсам и дальнейшего ослабления ограничений в плане доступа для людей и товаров. |
| Alongside access to modern and affordable contraception, young women need safe and legal access to abortion services. | Помимо доступа к современным и доступным по цене средствам контрацепции молодым женщинам необходим безопасный и законный доступ к услугам по прерыванию беременности. |
| Although mobile communications have made important inroads and market liberalization measures have contributed to universal access, broadband access remains a challenge. | Несмотря на то, что в развитии мобильной связи достигнуты важные успехи и что обеспечению всеобщего доступа способствуют меры по либерализации рынка, получение доступа к широкополосной связи по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. | Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов. |
| Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. | Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов. |
| Detainees are usually held without access to lawyers and with only occasional, if any, access to families. | Задержанные обычно содержатся без доступа к адвокатам, а доступ к семьям, если и предоставляется, то лишь эпизодически. |
| Despite substantial investments in expanding access and availability of health-care, access to health-care services remains a challenge in Kenya. | Несмотря на значительные инвестиции в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и его наличие, доступ к медицинским услугам по-прежнему затруднен в Кении. |
| This is compounded by widespread looting, limited access to farms, large-scale internal displacement and restricted access to humanitarian assistance. | Это усугубляется массовыми грабежами, ограниченным доступом к фермам, крупномасштабным перемещением населения внутри страны и отсутствием беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи. |
| Nevertheless, the charges for Internet access as such may constitute a barrier to access to information for vulnerable groups of society. | Тем не менее для уязвимых групп общества плата за доступ в Интернет сама по себе может являться препятствием для доступа к информации. |