| Improved facilitation of technology transfer is needed to provide developing countries affordable access to new technologies to support sustainable strategies. | Необходимо совершенствовать методы работы по содействию передаче технологии, с тем чтобы предоставить развивающимся странам приемлемый в ценовом отношении доступ к новым технологиям в поддержку устойчивых стратегий. |
| The Committee consequently recognized a general right to gain access to that information deriving from article 19. | Вследствие этого Комитет признал общее право на доступ к такой информации, основываясь на статье 19. |
| Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. | В число практических аспектов для изучения входят следующие: расширение свободы печати, доступ к Интернету, регулярные выборы и наблюдение за ходом выборов. |
| Lack of empowerment and access to information | Недостаточные права и возможности и ограниченный доступ к информации |
| They also protect access to tangible and intangible cultural heritage as important resources enabling such identification and development processes. | Они также защищают доступ к осязаемому и неосязаемому культурному наследию как к важным ресурсам, позволяющим осуществлять такие процессы идентификации и развития. |
| States should allow access by non-governmental organizations and national human rights institutions, where such exist, to persons detained under anti-terrorism and other legislation relating to national security. | Государства должны обеспечить доступ представителей неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, если таковые имеются, к лицам, содержащимся под стражей на основании законов о борьбе с терроризмом и других нормативных положений, касающихся национальной безопасности. |
| As this section shows, privatization often results in price increases which limit poor people's access to basic services. | Как показывают данные в этом разделе, приватизация нередко приводит к увеличению цен, что ограничивает доступ обездоленного населения к этим основным услугам. |
| It sets an ambitious goal: to help provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. | Она направлена на реализацию серьезной цели: помочь 500 миллионам людей получить доступ к устойчивым энергоуслугам к 2030 году. |
| The Committee also urges the State party to give international monitors unrestricted access to returnees. | Комитет также настоятельно призывает государство-участник предоставить международным наблюдателям неограниченный доступ к вернувшимся лицам. |
| Poor people in rural areas with limited access to productive assets and social protection often earn a living only from their labour. | Обнищавшие сельские жители имеют лишь ограниченный доступ к производственным активам и социальной защите, и чаще всего их работа является единственным источником средств к существованию. |
| As field support processes are transferred between locations, access to timely and comprehensive information will be required for decision-making and reporting purposes. | ЗЗ. В период передачи процессов полевой поддержки в другие места службы для принятия решений и представления отчетности необходим доступ к своевременной и всеобъемлющей информации. |
| The Incubator is designed to provide cost-effective access to the most promising markets around the world. | Инкубатор задуман для того, чтобы предоставить рентабельный доступ на самые перспективные рынки во всем мире. |
| This has also happened in States in which legislation permitting access to information is in place. | Это также происходило в государствах, законодательство которых позволяет получать доступ к информации. |
| In most cases, all pool members within the system are provided access to the same health goods and services. | В большинстве случаев всем участникам системы предоставляется доступ к одним и тем же медицинским товарам и услугам. |
| Contribution schemes must be designed to ensure universal access to good quality health facilities, goods and services. | Необходимо разрабатывать планы внесения взносов, обеспечивающие всеобщий доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам хорошего качества. |
| Such individuals may be unable to access good quality health facilities, goods and services owing to unaffordable out-of-pocket payments. | Такие физические лица могут оказаться не в состоянии получить доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам хорошего качества из-за необходимости вносить непозволительно высокие платежи из собственного кармана. |
| It facilitated access for 2,798 camera operators, photographers and documentary film-makers. | Она помогла получить доступ на соответствующие мероприятия 2798 телеоператорам, фотографам и создателям документальных фильмов. |
| They note that access to all levels of management is already granted. | Они отмечают, что доступ ко всем уровням руководства уже предоставлен. |
| Questions were raised as to whether or not incorporating access to lessons learned into Umoja had been considered. | Были заданы и рассмотрены вопросы относительно того, следует ли инкорпорировать в систему «Умоджа» доступ к накопленному опыту. |
| The new strengthened formal pillar of the justice system provides staff with improved access to the formal system in order to address their grievances. | Новый укрепленный формальный базовый элемент системы правосудия предоставляет сотрудникам более широкий доступ к формальной системе в целях удовлетворения своих жалоб. |
| Management should also have regular access to financial management information on cash and investments to inform decision-making. | Руководство также должно на постоянной основе иметь доступ к информации о финансовом управлении денежными средствами и инвестициями, которая необходима им для целей принятия обоснованных решений. |
| Ready access to experts to provide technical support for policy creation | Беспрепятственный доступ к экспертам в целях получения технической поддержки в деле разработки политики |
| Provide sustainable energy access to agriculture and small and medium-sized enterprises | Предоставлять доступ к устойчивому энергообеспечению сельскохозяйственным, а также мелким и средним предприятиям |
| Inclusive finance strives to enhance access to financial services for both individuals and small and medium-sized enterprises. | Всеобщий охват финансовыми услугами призван расширять доступ к финансовым услугам как для физических лиц, так и для малых и средних предприятий. |
| They each contain five personal computers with free access to high-speed Internet. | Каждый из них оснащен пятью персональными компьютерами, предоставляющими бесплатный доступ к высокоскоростному Интернету. |