| They noted the restrictive criteria limiting women's access to employment. | Они указали на ограничительные критерии, которые сдерживают доступ женщин к трудоустройству. |
| JS4 recommended improving the access of women migrant workers to meaningful redress mechanisms. | Авторы СП4 рекомендовали расширить доступ для женщин из числа трудящихся-мигрантов к реальным механизмам возмещения вреда. |
| CERD noted the regularization of the migratory status of pregnant migrant women and the access for migrant children to the public health-care and education systems. | КЛРД отметил упорядочение миграционного статуса беременных женщин из числа мигрантов и доступ детей-мигрантов к государственным системам здравоохранения и образования. |
| There is a complaints box in each wing of the detention centre to which the detainees have free access. | В каждом корпусе центра для содержания задержанных имеется "ящик для жалоб", к которому задержанные имеют свободный доступ. |
| JS3 indicated that the amended law had made the definition of a journalist very narrow and restricted access to the profession. | В СПЗ указано, что закон с внесенной поправкой содержит слишком узкое определение журналиста и ограничивает доступ к профессии. |
| It also constituted a violation of the rights of the child, particularly of the right to access health-care services. | Они представляют собой также нарушение прав ребенка, в частности права на доступ к услугам по охране здоровья. |
| It also facilitates access to basic social services, social protection and sustainable development. | Она упрощает также доступ к основным социальным услугам, социальной защите и устойчивому развитию. |
| The Government had also allowed refugees to access health and education services. | Наряду с этим правительство предоставило беженцам доступ к медицинскому обслуживанию и образованию. |
| The people of Afghanistan have the right to have free access to the media. | Народ Афганистана имеет право на свободный доступ к средствам массовой информации. |
| UNHCR recommended that Afghanistan promote access to nationality documentation for ethnic minorities. | УВКБ рекомендовало Афганистану расширять для этнических меньшинств доступ к получению документов, удостоверяющих гражданство. |
| The security situation continued to be volatile and obtaining humanitarian access to many areas remained impossible. | Ситуация в области безопасности продолжает оставаться нестабильной и доступ гуманитарных организаций во многие районы по-прежнему невозможен. |
| The country team reported that access to justice posed a real challenge to Comorians. | Страновая группа отметила, что коморцам крайне сложно получить доступ к правосудию. |
| The population did not always have the same right of access to justice. | По-прежнему отсутствует равноправный доступ населения к правосудию. |
| Their access to employment was restricted to specific unskilled sectors. | Их доступ к трудоустройству ограничен отдельными секторами применения неквалифицированного труда. |
| UNESCO recommended that the Dominican Republic continue to provide access to quality education without discrimination for the school-age population throughout the country. | ЮНЕСКО рекомендовала Доминиканской Республике и впредь обеспечивать доступ к качественному образованию без какой бы то ни было дискриминации для лиц школьного возраста на всей территории страны. |
| Underground cells and shipping containers were usually unventilated and the prisoners had severely restricted access to daylight. | Обычно в подземных камерах и транспортных контейнерах нет вентиляции, и заключенным дается чрезвычайно ограниченный доступ к дневному свету. |
| CSW recommended that the granting of access to the ICRC. | ВОХС рекомендовала предоставить МККК доступ в пенитенциарные учреждения. |
| HRCE recommended the granting of access of all detention facilities to independent monitors. | ЗПЧЭ рекомендовала предоставить независимым наблюдателям доступ во все места содержания под стражей. |
| Racist discourse in the media; segregation in the education system; and access of Roma to housing. | Расистские выступления в средствах массовой информации, сегрегация в системе образования и доступ рома к жилью. |
| The Regional Centre should encourage staff learning, providing access of its staff to top-level, up-to-date learning opportunities for personal and professional development. | Региональный центр должен поощрять обучение персонала, предоставляя доступ сотрудникам к современным возможностям самого высокого уровня для обучения в целях личностного и профессионального развития. |
| The UNFPA Staff Council Representative is provided access to all available communication means (recommendation 2). | Представителю Совета персонала ЮНФПА обеспечен доступ ко всем имеющимся средствам коммуникации (рекомендация 2). |
| Consequently, segments of the population that were marginalized previously are having now access to various social series. | Таким образом, те группы населения, которые ранее находились в маргинальном положении, сегодня получили доступ к различным социальным услугам. |
| CRC recommended that Cambodia expand access to free primary health-care services across all provinces. | КПР рекомендовал Камбодже расширять доступ к бесплатным первичным медико-санитарным услугам во всех провинциях. |
| JS1 noted that communities are often relocated to areas where they have no access to clean water, sanitation and electricity. | В СП1 было отмечено, что общины зачастую переселяются в районы, где отсутствует доступ к чистой воде, санитарии и электроэнергии. |
| UNHCR recommended that Slovakia ensure access to a fair and efficient refugee-status determination procedure for all persons in need of international protection. | УВКБ рекомендовало Словакии обеспечить для всех лиц, нуждающихся в международной защите, доступ к справедливой и эффективной процедуре определения статуса беженца. |