| However, access to a judge always and necessarily implies that the judge is independent and impartial. | Следует отметить, что доступ в суд всегда и непременно предполагает, что этот суд является независимым и беспристрастным. |
| As far as secondary and higher education are concerned, free access is not immediately guaranteed to all. | Что касается среднего и высшего образования, то бесплатный доступ для всех немедленно не гарантирован. |
| As such, genetic resources were obtainable for the use of all (often referred to as "open access"). | Как таковые генетические ресурсы могли быть получены для использования всеми (это часто называется "открытый доступ"). |
| Women have less access to paid employment than men in most of the developing world. | В большинстве развивающихся стран доступ женщин к оплачиваемой занятости меньше, чем у мужчин. |
| Improved communication facilities and access to media were regarded as important tools to ensure the effectiveness of the Decade programme. | Было указано, что улучшение средств связи и доступ к средствам массовой информации являются важными механизмами обеспечения эффективности программы Десятилетия. |
| The Egyptian Constitution provided for equality for all citizens, freedom of belief, and access to legal proceedings in case of discrimination. | Конституция Египта предусматривает равноправие всех граждан и свободу вероисповедания и гарантирует доступ к правосудию в случае дискриминации. |
| Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. | Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов. |
| The question was to what extent those people had contact with people and access to written or broadcast media. | В этой связи вопрос заключается в том, в какой мере эти люди имеют возможность контактировать с населением и насколько широкий доступ они имеют к печатным или электронным средствам массовой коммуникации. |
| Poverty rates are higher and there is less access to services in rural communities. | В сельских общинах наблюдаются более высокие показатели распространения нищеты и меньший доступ к услугам. |
| Ensure universal access to all health services for women and girls. | Обеспечить всеобщий доступ ко всем медицинским услугам для женщин и девочек. |
| Key result area 4 involves efforts to ensure that in declared emergencies, every child has access to life-saving interventions. | В основной области достижения результатов 4 будут предприниматься усилия для обеспечения того, чтобы в чрезвычайных ситуациях, объявленных правительствами, любой ребенок мог иметь доступ к услугам по жизнеобеспечению. |
| Since 1990, over 1 billion people have gained access to improved drinking water and sanitation services. | С 1990 года доступ к более безопасной питьевой воде и средствам санитарии получили более 1 миллиарда людей. |
| Moreover, the competition between agencies over access to GEF resources has sometimes resulted in duplication, overlap and delays. | Кроме того, конкуренция среди учреждений за доступ к ресурсам ГЭФ иногда приводит к дублированию, параллелизму и задержкам. |
| External access to Atlas would commence with wave two, although there were security issues. | Внешний доступ к «Атласу» будет предоставлен на втором этапе, несмотря на имеющиеся вопросы в области безопасности. |
| Furthermore, the system enabled managers to access various reports, and focus on key management issues. | Кроме этого, система дала руководителям возможность получать доступ к различным докладам и концентрировать свое внимание на ключевых проблемах управления. |
| The policy specialists, acting as neutral knowledge brokers, enable clients to access the best comparative global experience. | Специалисты по вопросам политики, выступающие в качестве независимых посредников в вопросах накопления и распространения знаний, позволяют клиентам получать доступ к самому передовому мировому опыту. |
| Their access to information on loans and changes in the market is restricted by lack of informal support networks. | Их доступ к информации о займах и изменении рыночной конъюнктуры ограничен нехваткой сетей неформальной поддержки. |
| This study showed that approximately 97 per cent of the families have secure access to potable water, regardless of seasons and areas. | Согласно данным этого исследования, приблизительно 97% семей имеют безопасный доступ к питьевой воде, независимо от сезона или района. |
| Women enjoy equal access with men to social security benefits, without any distinction. | В сфере социального обеспечения не существует дискриминации, и женщины имеют равные с мужчинами права на социальное обеспечение и доступ к пособиям. |
| The Moroccan Government is making numerous efforts to promote culture and scientific progress and to guarantee the right of equal access for all citizens. | Правительство Марокко прилагает неустанные усилия для поощрения культуры и научного прогресса и обеспечения всем гражданам права на равный доступ к ним. |
| Space distribution in urban and rural areas has an influence on access to opportunities for human development. | Распределение земель в городских и сельских районах оказывает влияние на доступ к возможностям развития людских ресурсов. |
| Industry obtains access to state-of-the-art university laboratories, talented research scientists, as well as a pool of potential recruits. | Промышленные предприятия получают доступ к новейшим университетским лабораториям, талантливым исследовательским кадрам и рынку специалистов, которые могут прийти к ним на работу. |
| A further option would be to enhance the revenue-raising powers of local authorities and their capacity to access capital markets. | Другая альтернатива заключается в расширении возможностей местных органов мобилизовывать финансовые ресурсы и получать доступ на фондовые рынки. |
| One major group commented on the usefulness of the CPF web site for those with access to computers. | Одна основная группа отметила полезность веб-сайта механизма ПСЛ для тех, у кого есть доступ к компьютерам. |
| Job seekers with disabilities face additional challenges, such as access to technical aids and equipment, or workplace accommodations. | Инвалиды, ищущие работу, сталкиваются с дополнительными проблемами, такими, как доступ к техническим вспомогательным средствам и оборудованию или недостаточно приспособленные к их потребностям рабочие места. |