| In addition, women have more limited access to land as compared to men. | Кроме того, женщины имеют более ограниченный доступ к земле по сравнению с мужчинами. |
| Some 88 per cent of the total population lives in rural areas with limited access to basic social services and other facilities. | Около 88 процентов всего населения страны проживает в сельских районах, где ограничен доступ к основным социальным услугам и другим возможностям. |
| He supported recommendation 4, which would give journalists and NGOs greater access to and increase interest in the Committee's deliberations. | Он поддерживает рекомендацию 4, которая обеспечит журналистам и НПО более широкий доступ к обсуждениям Комитета и повысит их интерес к ним. |
| Women and men enjoyed equal access to institutions of higher education, and women in fact outnumbered men among university students. | Женщины и мужчины имеют равный доступ к обучению в высших учебных заведениях, и на практике число женщин среди студентов университетов превышает количество мужчин. |
| New legislation guaranteed women access to credit and the right to enter into contracts under equal conditions with men. | Новое законодательство гарантирует женщинам доступ к кредитам и право заключать трудовые договоры на равных условиях с мужчинами. |
| Boys and girls continue to have equal access. | Мальчики и девочки по-прежнему имеют равный доступ к образованию. |
| Unbridled violence and abominable terrorist acts can be stopped only if the supply of and access to such weapons can be halted immediately. | Необузданное насилие и отвратительные теракты можно остановить лишь в том случае, если немедленно перекрыть поставки такого оружия и доступ к нему. |
| Men and women have equal rights in access to the legal system. | Мужчины и женщины обладают равными правами на доступ к правовой системе. |
| Women in urban areas, although having more access to basic education and health care, are still disadvantaged when compared to men . | Женщины в городских районах, хотя и получившие больший доступ к начальному образованию и медико-санитарной помощи, по-прежнему находятся в ущемленном положении по сравнению с мужчинами . |
| Hospitals are situated in such a distance as to ease the access to them and to allow the patient to choose the closest. | Больницы расположены таким образом, чтобы облегчить доступ к ним и дать возможность пациенту выбрать ближайшую больницу. |
| Courses for Auxiliary Nurse and Midwife are the examples where women have exclusive access. | Курсы медицинских сестер по уходу и акушерок являются примерами программ, доступ к которым имеют только женщины. |
| However, their access to household income and property is very limited. | Однако они имеют ограниченный доступ к семейному доходу и собственности. |
| Later, it planned to expand access to secondary education by awarding bursaries to students. | Позднее оно планирует расширить доступ к системе среднего образования на основе предоставления учащимся стипендий. |
| In education, no gender barriers existed and women had equal access to free public education up to university level. | В сфере образования никаких барьеров по признаку пола не существует, и женщины имеют одинаковый доступ к бесплатному государственному образованию вплоть до университетского уровня. |
| Furthermore, UNPO urged Nigeria to provide inter alia meaningful access to regulatory and decision-making bodies to communities likely to be affected by oil operations. | Кроме того, ОННН настоятельно призвала Нигерию предоставить, среди прочего, достаточный доступ к регулятивным и директивным органам для общин, которые могут быть затронуты операциями по нефтедобыче94. |
| The integration of small producers and economic growth models that promote poverty reduction require specific support in order to create more equitable market access. | Следует оказывать непосредственную поддержку учету интересов небольших производителей в моделях экономического роста, которые позволяют уменьшать масштабы нищеты, что позволит обеспечивать более справедливый доступ на рынки. |
| Reports by the World Bank and the International Monetary Fund describe a stagnant economic climate as a result of continued restrictions on movement and access. | В докладах Всемирного банка и Международного валютного фонда описывается застойный экономический климат, являющийся результатом сохраняющихся ограничений на передвижения и доступ. |
| Humanitarian access must be granted fully and immediately. | Гуманитарный доступ должен быть предоставлен беспрепятственно и немедленно. |
| He urged the Government to grant international organizations and bodies unhindered access to all detainees. | Он призвал правительство предоставить международным организациям и органам беспрепятственный доступ ко всем задержанным лицам117. |
| Attempts are being made to facilitate access to mainstream training institutions and employment services, and local authority schemes. | Предпринимаются шаги, с тем чтобы облегчить доступ молодежи к основным учебным заведениям, к службам по трудоустройству и к соответствующим программам местных властей. |
| Not only did the country have human rights mechanisms in place, but it also had provisions for effective access to those mechanisms. | В стране не только существуют механизмы в области прав человека, но также имеются положения, обеспечивающие эффективный доступ к этим механизмам. |
| Thus, necessarily, the access of humanitarian workers to the most remote places is sometimes difficult. | Таким образом, доступ гуманитарных сотрудников в самые отдаленные места порой является очень сложным. |
| The South African paper emphasized that real application needs existed, particularly if access to low-cost data could be provided for better decision-making. | В представленном Южной Африкой докладе подчеркивалось наличие реальных потребностей в применении космической техники, особенно если сможет быть обеспечен доступ к недорогим данным для оптимизации процесса принятия решений. |
| Men and women have equal access to family planning information, education and technology. | Мужчины и женщины имеют равный доступ к информации, просвещению и методам в области планирования размеров семьи. |
| Content and scope of the right of access to justice | В. Содержание и сфера охвата права на доступ к правосудию |