In addition, women have more limited access to land as compared to men. |
Кроме того, женщины имеют более ограниченный доступ к земле по сравнению с мужчинами. |
Some 88 per cent of the total population lives in rural areas with limited access to basic social services and other facilities. |
Около 88 процентов всего населения страны проживает в сельских районах, где ограничен доступ к основным социальным услугам и другим возможностям. |
He supported recommendation 4, which would give journalists and NGOs greater access to and increase interest in the Committee's deliberations. |
Он поддерживает рекомендацию 4, которая обеспечит журналистам и НПО более широкий доступ к обсуждениям Комитета и повысит их интерес к ним. |
Women and men enjoyed equal access to institutions of higher education, and women in fact outnumbered men among university students. |
Женщины и мужчины имеют равный доступ к обучению в высших учебных заведениях, и на практике число женщин среди студентов университетов превышает количество мужчин. |
New legislation guaranteed women access to credit and the right to enter into contracts under equal conditions with men. |
Новое законодательство гарантирует женщинам доступ к кредитам и право заключать трудовые договоры на равных условиях с мужчинами. |
Boys and girls continue to have equal access. |
Мальчики и девочки по-прежнему имеют равный доступ к образованию. |
Unbridled violence and abominable terrorist acts can be stopped only if the supply of and access to such weapons can be halted immediately. |
Необузданное насилие и отвратительные теракты можно остановить лишь в том случае, если немедленно перекрыть поставки такого оружия и доступ к нему. |
Men and women have equal rights in access to the legal system. |
Мужчины и женщины обладают равными правами на доступ к правовой системе. |
Women in urban areas, although having more access to basic education and health care, are still disadvantaged when compared to men . |
Женщины в городских районах, хотя и получившие больший доступ к начальному образованию и медико-санитарной помощи, по-прежнему находятся в ущемленном положении по сравнению с мужчинами . |
Hospitals are situated in such a distance as to ease the access to them and to allow the patient to choose the closest. |
Больницы расположены таким образом, чтобы облегчить доступ к ним и дать возможность пациенту выбрать ближайшую больницу. |
Courses for Auxiliary Nurse and Midwife are the examples where women have exclusive access. |
Курсы медицинских сестер по уходу и акушерок являются примерами программ, доступ к которым имеют только женщины. |
However, their access to household income and property is very limited. |
Однако они имеют ограниченный доступ к семейному доходу и собственности. |
Later, it planned to expand access to secondary education by awarding bursaries to students. |
Позднее оно планирует расширить доступ к системе среднего образования на основе предоставления учащимся стипендий. |
In education, no gender barriers existed and women had equal access to free public education up to university level. |
В сфере образования никаких барьеров по признаку пола не существует, и женщины имеют одинаковый доступ к бесплатному государственному образованию вплоть до университетского уровня. |
Furthermore, UNPO urged Nigeria to provide inter alia meaningful access to regulatory and decision-making bodies to communities likely to be affected by oil operations. |
Кроме того, ОННН настоятельно призвала Нигерию предоставить, среди прочего, достаточный доступ к регулятивным и директивным органам для общин, которые могут быть затронуты операциями по нефтедобыче94. |
The integration of small producers and economic growth models that promote poverty reduction require specific support in order to create more equitable market access. |
Следует оказывать непосредственную поддержку учету интересов небольших производителей в моделях экономического роста, которые позволяют уменьшать масштабы нищеты, что позволит обеспечивать более справедливый доступ на рынки. |
Reports by the World Bank and the International Monetary Fund describe a stagnant economic climate as a result of continued restrictions on movement and access. |
В докладах Всемирного банка и Международного валютного фонда описывается застойный экономический климат, являющийся результатом сохраняющихся ограничений на передвижения и доступ. |
Humanitarian access must be granted fully and immediately. |
Гуманитарный доступ должен быть предоставлен беспрепятственно и немедленно. |
He urged the Government to grant international organizations and bodies unhindered access to all detainees. |
Он призвал правительство предоставить международным организациям и органам беспрепятственный доступ ко всем задержанным лицам117. |
Attempts are being made to facilitate access to mainstream training institutions and employment services, and local authority schemes. |
Предпринимаются шаги, с тем чтобы облегчить доступ молодежи к основным учебным заведениям, к службам по трудоустройству и к соответствующим программам местных властей. |
Not only did the country have human rights mechanisms in place, but it also had provisions for effective access to those mechanisms. |
В стране не только существуют механизмы в области прав человека, но также имеются положения, обеспечивающие эффективный доступ к этим механизмам. |
Thus, necessarily, the access of humanitarian workers to the most remote places is sometimes difficult. |
Таким образом, доступ гуманитарных сотрудников в самые отдаленные места порой является очень сложным. |
The South African paper emphasized that real application needs existed, particularly if access to low-cost data could be provided for better decision-making. |
В представленном Южной Африкой докладе подчеркивалось наличие реальных потребностей в применении космической техники, особенно если сможет быть обеспечен доступ к недорогим данным для оптимизации процесса принятия решений. |
Men and women have equal access to family planning information, education and technology. |
Мужчины и женщины имеют равный доступ к информации, просвещению и методам в области планирования размеров семьи. |
Content and scope of the right of access to justice |
В. Содержание и сфера охвата права на доступ к правосудию |