Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Public interest activities in culture provide access to cultural and art programmes for all population segments. Деятельность, представляющая государственный интерес в области культуры, обеспечивает доступ всех слоев населения к культурным и художественным ценностям.
Women with disabilities have limited access to justice. Женщины-инвалиды имеют ограниченный доступ к системе правосудия.
The children of widows are least likely to access education. Дети вдов имеют наименьшие шансы на доступ к образованию.
Such policies lift women out of poverty and oppression by ensuring their access to and control over economic resources. Такие политические меры выведут женщин из состояния нищеты и угнетения, обеспечив им доступ к экономическим ресурсам и управление ими.
Women need access to information, resources, education, training, markets, technical assistance and labour organizations. Женщины должны получить доступ к информации, ресурсам, образованию, обучению, рынкам, технической помощи и трудовым организациям.
Our study found that limited access to childcare adversely affects outcomes for student mothers at community colleges. Наше исследование показало, что ограниченный доступ к услугам по уходу за детьми отрицательно сказывается на результатах учебы, которых добиваются учащиеся матери в общественных колледжах.
Freedom of speech and access to independent media are essential to democracy and development. Свобода слова и доступ к независимым СМИ имеют решающее значение для демократии и развития.
Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. Дискриминация наносит психологический вред физическому и психическому здоровью, снижает самоэффективность и ограничивает доступ к достойной работе.
The Office facilitated the conclusion of agreements allowing farmers in Colombia and Peru to access local and international markets. Управление содействовало заключению соглашений, дающих крестьянам Колумбии и Перу возможность получить доступ к местным и международным рынкам.
One of the core functions of WHO is to ensure access to quality medicines worldwide. Одна из основных функций ВОЗ - обеспечить доступ к качественным лекарствам во всем мире.
Consultants will work in teams rather than as individuals thereby facilitating speedier access to hospital services and a more timely discharge of patients. Консультанты будут работать в группах, а не в индивидуальном порядке, что позволит ускорить доступ к медицинским услугам и более оперативно завершать работу с пациентами.
One stakeholder requested that migrant workers who have paid social insurance contributions should be able to access benefits regardless of their legal status. Одна из заинтересованных сторон просила предоставить трудящимся-мигрантам, которые делают взносы в фонд социального страхования, доступ к пособиям вне зависимости от их правового статуса.
They can therefore access the Programme of social assistance and protection and benefit from all services offered.. Они также получают доступ к Программе социальной помощи и защиты и могут воспользоваться всеми услугами, предлагаемыми в рамках этой программы.
However, women's access to the educational and training system is increasing steadily. Вместе с тем для женщин неуклонно расширяется доступ к услугам по образованию и подготовке кадров.
A person's freedom to develop his/her spirituality and to gain access to the values of national and universal culture shall not be limited. Свобода человека развивать свою духовность и получать доступ к ценностям национальной и общемировой культуры не должна ограничиваться.
The Romanian National Library grants easy and high quality access to its collections, for the purposes of research, study or information. Национальная библиотека Румынии предоставляет свободный доступ к своим фондам для исследовательской работы или получения информации.
There is no regulation, decree or law limiting access to prevention, care, treatment and support in this regard. В этой связи следует отметить, что нет ни одного постановления, указа или закона, которые ограничивали бы доступ к профилактике, уходу, лечению и медицинской помощи.
Finally, Governments should work closely with international partners to enhance capacity and ease access to scientific and technological information. Наконец, правительствам следует в тесном контакте с международными партнерами работать над тем, чтобы наращивать потенциал и облегчать доступ к научно-технической информации.
One problem in Pakistan is that only 40 per cent of youngsters can get access to higher education. Одна из стоящих перед Пакистаном проблем заключается в том, что только 40 процентов молодых людей имеют доступ к высшему образованию.
By partnering with other United Nations entities with a field presence, UNEP gained access to country-based offices and specialized sector expertise. Установив партнерские отношения с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, имеющими представительства на местах, ЮНЕП получила доступ к страновым отделениям и специализированным отраслевым знаниям.
The central public administration encourages unlimited public access to culture. Центральное правительство поощряет неограниченный доступ к культуре.
In terms of land and shelter, it recognizes equal right to access land and housing. Что касается землепользования и обеспечения жильем, то в ней признается равное право на доступ к земле и жилью.
These standards have helped to increase women's access to high-level political posts. Благодаря такой норме расширился доступ женщин к выборным должностям высокого политического уровня.
Everyone in society can access to adequate food. возможность для каждого члена общества иметь доступ к достаточному питанию.
The Joint Programme is placing increased priority on actions to ensure achievement of the goal of universal access to treatment. В рамках Объединенной программы все более высокий приоритет предоставляется мерам, направленным на достижение цели обеспечить всеобщий доступ к лечению.