| Therefore, their access to information infrastructure and connectivity should be facilitated. | Ввиду этого следует облегчать для этих стран доступ к информационной структуре и организацию соответствующего подключения. |
| Improved access to modern information technology will facilitate such integration. | Учету этих аспектов будет способствовать более широкий доступ к современным информационным технологиям. |
| When access was obtained, these inspections produced very limited information. | В тех случаях, когда доступ на объекты был предоставлен, информация, полученная в результате этих инспекций, оказалась весьма ограниченной. |
| Also, the rural areas have limited access to energy services. | Кроме того, жители сельских районов имеют ограниченный доступ к услугам в области энергообеспечения». |
| Market-driven access to land and labour within specific and transparent public interest safeguards. | Определяемый рынком доступ к земле и рабочей силе в рамках конкретных и транспарентных гарантий общественных интересов. |
| Further restructuring has further facilitated user access to information and online products. | Дальнейшая работа по изменению структуры веб-сайта позволила еще больше облегчить доступ пользователей к информации и сетевым ресурсам. |
| Among these issues is access and benefit sharing and traditional knowledge. | В число этих документов входят «Доступ и распределение выгод» и «Традиционные знания». |
| In contrast, research institutions and universities require high-capacity Internet access. | С другой стороны, научно-исследовательским институтам и университетам нужен доступ в Интернет с высокой пропускной способностью. |
| Such presence could bring access to technology and generate employment. | Такое присутствие может открыть доступ к технологии и способствует созданию рабочих мест. |
| The incubators provide space, access to professional and technical advice, and management. | Инкубационные центры обеспечивают помещения для работы и доступ к консультациям по профессиональным и техническим вопросам и к руководству. |
| The Journal will be further developed to provide access to archived data and search functions. | «Журнал» будет совершенствоваться и далее, с тем чтобы обеспечивать доступ к архивированным данным и поисковые функции. |
| Detainees had access to counsel under all circumstances. | Содержащиеся под стражей лица имеют доступ к адвокату при любых обстоятельствах. |
| Tremendous assistance is therefore needed to facilitate their access to redress. | Поэтому необходимо очень большое содействие, чтобы облегчить им доступ к получению возмещения в суде. |
| Their access to decision-making and resources was limited. | Их доступ к процессу принятия решений и к ресурсам был ограничен. |
| The PAU web pages provide access to databases maintained elsewhere. | Веб-страницы ГДН обеспечивают доступ к базам данных, ведущимся в других местах. |
| Water governance issues involving access to water resources and related services are increasing in importance. | Вопросы управления водопользованием, включая доступ к водным ресурсам и связанные с этим услуги, приобретают все большее значение. |
| He has access to and may examine all official documents. | Он имеет доступ ко всем официальным документам и может знакомиться с ними. |
| Citizens unable to pay would lose water access. | Те, кто не способен платить, теряют доступ к воде. |
| Compliance offers practical benefits to small-scale enterprises by increasing their access to support and services. | Соблюдение законодательных требований имеет практические преимущества для малых предприятий, поскольку это расширяет их доступ к поддержке и услугам. |
| ICRC has access to these DoD facilities and conducts private interviews with detainees. | МККК имеет доступ к соответствующим центрам МО и проводит частные беседы с заключенными под стражу лицами. |
| Complaints stored securely; only EO has access. | Обеспечивается надежное хранение жалоб; доступ к ним имеет только Бюро по вопросам этики. |
| With regard to anti-HIV/AIDS strategies, in Spain everyone has access to free antiretroviral treatment. | Что касается стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, то в Испании доступ к антиретровирусной терапии является бесплатным и всеобщим. |
| More families have been given access to financing for irrigation projects. | Что касается орошения, то еще большему числу семей удалось предоставить доступ к другим источникам финансирования в этой области. |
| These organizations have provided technical advice, training, counselling and credit access through micro-credit facilities. | Эти организации предоставляют технические консультации, проводят профессиональное обучение, оказывают консультативную помощь и обеспечивают доступ к кредитам в рамках программ микрокредитования. |
| Quasi-judicial tribunal established by KNCHR has also improved access to remedies. | Благодаря квазисудебному органу, учреждённому КНКПЧ, также улучшился доступ к средствам правовой защиты. |