| This will also promote non-farm business and employment opportunities. | Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
| The National Professional Officers will promote HIV/AIDS awareness and prevention programme activities. | Национальные сотрудники-специалисты будут способствовать повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и принимать участие в мероприятиях в рамках профилактической программы. |
| Action to formalize MSMEs would therefore promote the rule of law. | В связи с этим действия, направленные на официальное оформление ММСП, будут способствовать верховенству права. |
| To promote community participation, including gender mainstreaming. | Способствовать участию общин, в том числе с учетом гендерного фактора. |
| The recommendations are aimed at actions that promote sustainable development for all beyond 2015. | Рекомендации призваны стимулировать принятие мер, которые будут способствовать устойчивому развитию в интересах всех в период после 2015 года. |
| He highlighted specific policy areas that could promote structural transformation, including regional integration. | Оратор выделил конкретные направления политики, деятельность в которых может способствовать структурным преобразованиям, в том числе региональной интеграции. |
| Hence, the report might promote in-depth cooperation on sustainable development scenarios. | В связи с этим доклад мог бы способствовать углублению сотрудничества в разработке сценариев в области устойчивого развития. |
| Its mandate and methods must promote cooperation rather than confrontation. | Его мандат и методы работы должны способствовать сотрудничеству, а не конфронтации. |
| Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. | Хотя глобализация призвана способствовать международному экономическому росту и развитию, в то же время она помогла преступникам расширить свои сети на весь мир. |
| Her delegation believed that progressive developments in that area would promote uniform handling of transnational insolvency cases. | По мнению ее делегации, постепенные сдвиги к лучшему в этой области будут способствовать единообразному подходу к разбирательству транснациональных дел о несостоятельности. |
| The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor. | Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. |
| Poverty reduction strategies must also promote equitable income distribution and minimize environmental degradation. | Стратегии сокращения масштабов нищеты должны также способствовать справедливому распределению дохода и минимизации ущерба, наносимого окружающей среде. |
| Closer dialogue between Africa and its development partners could promote greater understanding. | Более тесный диалог между африканскими странами и их партнерами по процессу развития может способствовать большему взаимопониманию. |
| The Organization could promote prosperity if it could emphasize results and efficiency over rhetoric. | Организация может способствовать процветанию в том случае, если она будет способна отказаться от риторики и сосредоточиться на конкретных результатах и эффективности. |
| Tourism can promote social development through its impact on employment creation, income redistribution and poverty alleviation. | Туризм может способствовать социальному развитию благодаря тому, что он способствует созданию рабочих мест, перераспределению доходов и снижению остроты проблемы нищеты. |
| These mutually reinforcing considerations can promote effective international cooperation. | Эти взаимно подкрепляющие друг друга соображения могут способствовать эффективному международному сотрудничеству. |
| Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment. | Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости. |
| The EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention will further promote this development. | Рамочная директива ЕС о водных ресурсах и Конвенция ЕЭК ООН по водам будут и в дальнейшем способствовать этому процессу. |
| The workshop noted that such development would also promote developing countries' socio-economic development. | Участники практикума отметили, что в свою очередь это будет способствовать также социально - экономическому развитию развивающихся стран. |
| Conflicting technology-specific national legislation may therefore inhibit rather than promote the use of electronic signatures in international commerce. | Таким образом, коллизии национальных законов, привязанных к конкретным технологиям, могут препятствовать, а не способствовать использованию электронных подписей в международной торговле. |
| We do not understand how this would promote speedier progress on disarmament. | Нам не понятно, каким образом это могло бы способствовать ускорению прогресса в деле разоружения. |
| Governments can promote the shift to eco-efficient industries through a variety of national measures. | Правительства могут способствовать переходу к эффективным в экологическом отношении методам промышленного производства с помощью широкого круга различных мер, принимаемых на национальном уровне. |
| The objective is to promote greater transparency of payments and revenues in extractive sectors. | Цель заключается в том, чтобы способствовать повышению транспарентности в вопросе о выплатах и доходах в добывающих отраслях. |
| Harmonized model certificates will promote consistent enforcement. | Согласованные типовые свидетельства будут способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
| It should actually foster or promote adaptation. | Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей. |