Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Mr. Rastam (Malaysia) said that his country had always believed that economic growth should promote equality and social development. Г-н Растам (Малайзия) говорит, что его страна всегда считала, что экономический рост должен способствовать равенству и социальному развитию.
To that end, all Member States must work proactively to promote structural reform and functional reinforcement of the United Nations. С этой целью всем государствам-членам надлежит активно и инициативно способствовать структурному преобразованию и функциональному усилению Организации Объединенных Наций.
That worrisome trend is not going to promote the peace and reconciliation that Rwandans have fought so hard to achieve. Вызывающая тревогу тенденция не будет способствовать миру и примирению, для достижения которых руандийцы приложили такие огромные усилия.
A number of actions could help to promote such active engagement. Такому активному вовлечению могли бы способствовать ряд мер.
It should protect human rights, provide security, promote economic growth and deliver essential services. Оно должно защищать права человека, обеспечивать безопасность, способствовать экономическому росту и гарантировать предоставление основных услуг».
We must advance decentralization and promote land reform. Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе.
The Group believes that such a measure would promote further cooperation between Ivorian security forces and UNOCI in the area of customs. Группа полагает, что такая мера будет способствовать дальнейшему сотрудничеству между ивуарийскими силами безопасности и ОООНКИ в сфере таможенного контроля.
Such initiatives could promote capacity-building for independent national science and technology programmes. Такие инициативы могут способствовать созданию потенциала в области осуществления независимых национальных научно-технических программ.
She welcomed the ongoing efforts to promote mobility between the field and headquarters, which would enhance coherence and integration. Оратор приветствует продолжение усилий, направленных на обеспечение мобильности между отделениями на местах и штаб-квартирами, что будет способствовать повышению слаженности и согласованности в работе.
Comprehensive policy reforms and legislative and institutional developments would continue to promote human rights, including the role of women in society. Проведение всеобъемлющих реформ в области политики и внесение изменений законодательного и институционального характера будут способствовать дальнейшему поощрению прав человека, в том числе повышению роли женщин в обществе.
UNIDO had accordingly identified three areas of action through which Governments could promote green industry, particularly in developing countries. Поэтому ЮНИДО определила три области деятельности, в которых правительства могут способствовать росту "зеленой" промышленности, особенно в развивающихся странах.
If we promote international solidarity, including through the Olympic ideal, all the weapons created by this civilization will be rendered superfluous. Если мы будем способствовать международной солидарности, в том числе на основе олимпийских идеалов, все виды оружия, созданные цивилизацией, станут ненужными.
Educational benefits resulting from this national initiative will promote more sustainable lifestyles Выгоды в сфере образования, достигнутые благодаря этой национальной инициативе, будут способствовать распространению более устойчивого образа жизни
It also encouraged Member States to promote policies and programmes supporting intergenerational solidarity at the family and community levels. Она призвала также государства-члены способствовать реализации политики и программ в поддержку солидарности поколений на уровне семей и общины.
As defined in the Policy, United Nations mine action activities are intended to promote national ownership, institution-building and capacity development. Как отмечается в документе о политике, деятельность Организации Объединенных Наций в области разминирования должна способствовать передаче ответственности на национальный уровень, созданию необходимых институтов и развитию потенциала.
Free trade and wise investment could help promote sustainable development in developing countries. Свободная торговля и разумное инвестирование могут способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах.
Reform for more democratic, inclusive and participatory global economic governance will promote an enabling environment for development . Реформы для создания более демократичного, рассчитанного на всеобщее участие глобального экономического управления, будут способствовать благоприятной для развития атмосфере .
The Bill will also promote access to government services by providing for citizens to interact with government in a language of their choice. Законопроект также будет способствовать доступу к государственным службам благодаря предоставлению гражданам возможности обращаться в государственные органы на выбранном ими языке.
The Government is seeking to promote equal gender representation in posts of responsibility in the civil service. Правительство стремится способствовать равной представленности женщин и мужчин на ответственных должностях на государственной службе.
The treaty should also aim to promote transparency and greater responsibility in arms transfers. Он должен способствовать обеспечению транспарентности и укреплению подотчетности в вопросах, касающихся передачи вооружений.
The events will promote awareness of the Declaration and consider specific issues most relevant to minorities in the region in question. Мероприятия будут способствовать повышению информированности о Декларации и будут посвящены рассмотрению конкретных вопросов, особенно актуальных для меньшинств в затрагиваемом регионе.
The proponents of that approach said that it would promote wide application of the rules on transparency. Сторонники этого подхода указали, что он будет способствовать широкому применению правил о прозрачности.
Such programmes should promote the autonomy, independence and dignity of victims of violence. Такие программы должны способствовать самостоятельности, независимости и обеспечению достоинства жертв насилия.
Further, the media should not demonize indigenous cultures or in any other way promote discrimination against them. Кроме того, им не следует демонизировать культуры коренных народов или каким-либо иным образом способствовать их дискриминации.
Developed States should promote the Istanbul Programme of Action and ensure comprehensive and practical compliance. Развитым странам следует способствовать осуществлению Стамбульской программы действий и обеспечивать ее всеобъемлющую и практическую реализацию.