Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The collection of data and best practices from OECD countries with well-established statistical systems can widen the knowledge base of UNICEF and promote innovative approaches to global social monitoring. Сбор данных и передового опыта по линии стран ОЭСР, имеющих надлежащим образом созданные статистические системы, может способствовать расширению базы знаний ЮНИСЕФ и содействовать поощрению новаторских подходов к глобальному социальному мониторингу.
Education should promote not only skills such as the prevention and peaceful resolution of conflict but also social and ethical values." Образование должно не только способствовать развитию таких способностей, как умение предотвращать конфликты и разрешать их мирным путем, но и утверждать социальные и этические ценности»1.
Requests all regional commissions to promote intergovernmental consultations on this matter in order to submit their results as a contribution to the high-level dialogue; просит все региональные комиссии способствовать проведению межправительственных консультаций по этому вопросу, с тем чтобы представить материалы об их результатах в качестве вклада в проведение диалога на высоком уровне;
However, because of its basic identity as a major immigration country, it must not only establish an innovative and flexible political and legal framework, but also develop an intellectual and ethical strategy designed to promote a genuine, more egalitarian and interactive multiculturalism. Однако ее основная особенность как страны с большим числом иммигрантов обязывает ее не только обеспечить обновление и адаптируемость ее политического и правового механизма, но и прежде всего разработать духовную и этическую стратегию, которая могла бы способствовать обеспечению подлинного многообразия культур на основе более широкого равноправия и взаимодействия.
Canada, working in cooperation with other interested parties, will continue to facilitate the informal and open-ended Universalization Contact Group in order to coordinate efforts to promote ratifications and accessions to the Convention. Канада, действуя в сотрудничестве с другими заинтересованными участниками, будет и далее способствовать деятельности неофициальной Контактной группы по универсализации открытого состава, с тем чтобы координировать усилия по поощрению процесса ратификации Конвенции и присоединения к ней.
They have undertaken to formulate and implement this planning so as to promote, as far as possible, "the wise use of wetlands in their territory". Стороны согласились определять и осуществлять такое планирование, с тем чтобы, насколько это возможно, способствовать «разумному использованию водно-болотных угодий, находящихся на их территории».
All countries should, therefore, adhere to the principles of international solidarity and collective responsibility and cooperate in the fight against narcotics and related crimes and promote the search for substitution activities. Поэтому все страны должны соблюдать принципы международной солидарности и разделения ответственности и сотрудничать друг с другом в целях борьбы с наркотиками и преступлениями, связанными с ними, и способствовать разработке заменяющих видов деятельности.
In our view, this mechanism for multilateral consultations at the head-of-State level would promote the development and implementation of agreed actions by parties on the basis of mutual interest and would allow for creation of the most effective system of rational interaction. По нашему мнению, механизм многосторонних консультаций глав государств будет способствовать разработке и реализации согласованных действий сторон на основе учета взаимных интересов, позволит создать максимально эффективную систему рационального взаимодействия.
For Afghanistan to meet these challenges it will need the support of the international community, which should also promote access of its products to the major markets, in particular in Western Europe. Для решения этих серьезных задач Афганистану потребуется поддержка международного сообщества, которое должно также способствовать расширению доступа для товаров из этой страны на крупные рынки, в первую очередь Западной Европы.
We need to promote the best possible use of all Africa's water resources for various purposes, such as agriculture, in order to radically solve food supply problems and to end poverty in all African countries. Нам нужно способствовать наиболее рациональному использованию всех водных ресурсов Африки для различных целей, таких, как сельское хозяйство, позволяющему кардинальным образом решить проблемы снабжения продовольствием и покончить с нищетой во всех африканских странах.
In recent years, organizations such as the African Union, ECCAS and the Central African Economic and Monetary Community have taken positive measures to resolve armed conflicts in various countries, stabilize the political situation and promote integration. За последние годы такие организации, как Африканский союз, ЭСЦАГ и Центральноафриканское экономическое валютное сообщество приняли позитивные меры, чтобы разрешить вооруженные конфликты в различных странах, стабилизировать политическую ситуацию и способствовать интеграции.
May it reach conclusions that promote cooperation among Member States, international and regional organizations, and non-governmental organizations and associations - based, above all, upon the principle of multilateralism. Пусть ей удастся найти решения, которые будут способствовать сотрудничеству между государствами-членами, международными и региональными организациями, неправительственными организациями и ассоциациями - и прежде всего, на основе принципа многосторонности.
Accordingly, the Council is required to draw lessons from past and current operations and to make active efforts to strengthen the United Nations capacity to maintain and promote peace. Соответственно, от Совета требуются учет уроков прошлых и нынешних операций и активные усилия по повышению способности Организации Объединенных Наций поддерживать мир и способствовать его укреплению.
A reformulated care, treatment and support focus area would promote the synergy between PMTCT and treatment regimes and reduce the risk of parallel efforts. Пересмотр приоритетной области деятельности, связанной с предоставлением ухода, лечения и поддержки, будет способствовать объединению усилий, осуществляемых в рамках программ ППИМР и лечения, и снижению вероятности дублирования мероприятий.
While gender segregation can both promote and inhibit women's access to employment, dependent upon sectoral trends, it certainly acts to confine women to low quality employment. Хотя гендерная сегрегация может одновременно как способствовать, так и препятствовать доступу женщин к рабочим местам в зависимости от секторальных тенденций, вполне очевидно, что она ведет к ограничению занятости женщин рабочими местами низкого качества.
Desiring to promote river basin cooperation throughout the world and to share its experience with other regions in the world, желая способствовать сотрудничеству в рамках речных бассейнов во всем мире и делиться опытом с другими регионами мира,
In order to improve policy dialogue, UNFPA will make greater efforts to enhance the quality and relevance of analyses, especially at the regional and subregional levels, in order to promote evidence-based arguments, replicable models and lessons learned. Для улучшения политического диалога ЮНФПА активизирует усилия по повышению качества и значимости анализа, особенно на региональном и субрегиональном уровнях, что будет способствовать диалогу, основанному на практическом опыте, и более широкому использованию воспроизводимых моделей и извлеченных уроков.
The Group of 77 and China trusted that the Industrial Development Forum would promote the development and implementation of a medium- and long-term policy and result in increased technical cooperation projects and delivery. Группа 77 и Китай считают, что Форум по промышленному развитию будет способствовать разработке и осуществлению средне - и долгосрочной политики и позволит увеличить число программ и проектов в области технического сотрудничества, а также ускорить их осуществление.
Some delegations expressed support for the proposed new article on the grounds that it would promote the universality of the Convention by eliminating a major obstacle to the adherence of some States. Была выражена определенная поддержка предлагаемой новой статьи на том основании, что она будет способствовать обеспечению универсальности Конвенции благодаря устранению одного из основных препятствий для присоединения к ней некоторых государств.
It went without saying that comprehensive knowledge of exposure sources and of the negative effects of atomic radiation could only be beneficial to efforts to protect the environment, promote safety in the workplace and reduce risks in its medical applications. Разумеется, всесторонняя осведомленность об источниках воздействия и отрицательных последствиях атомной радиации может только способствовать усилиям по защите окружающей среды, повышению безопасности на рабочем месте и ослаблению опасности ее применения в медицине.
With respect to the multilateral level, my delegation wishes to express its support for efforts to strengthen the machinery of the United Nations in order to promote and build capacity and to provide technical assistance on family issues to Governments that request it. Что касается многостороннего уровня, то наша делегация хотела бы заявить о поддержке усилий, направленных на укрепление механизмов Организации Объединенных Наций с тем, чтобы способствовать развитию и наращиванию потенциала, а также предоставлению технической помощи в сфере семьи тем правительствам, которые в ней нуждаются.
Germany expects the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo to meet the benchmarks set by the Special Representative, by advancing legislation and developing policies for all Kosovans in order to promote the economy and the development of the social system. Германия ожидает от временных институтов самоуправления в Косово достижения установленных Специальным представителем показателей прогресса посредством развития законодательства и политики в интересах всех косовцев с целью способствовать развитию экономики и социальной системы.
In conclusion, we hope that the United Nations observance of the International Year of Sport and Physical Education in 2005 will promote the concept of sports for all. В заключение хочу выразить надежду на то, что проведение Организацией Объединенных Наций в 2005 году Международного года спорта и физического воспитания будет способствовать распространению концепции спорта для всех.
The Commission on Sustainable Development should advocate implementation of Integrated Water Resource Management by member States and promote the establishment of harmonized data capture and management systems. Комиссии по устойчивому развитию следует добиваться реализации государствами-членами принципов комплексного управления водными ресурсами и в целях оказания необходимой поддержки способствовать созданию согласованных систем сбора данных и управления ими.
The project will enhance collection and accessibility of policy- relevant data and methodologies and will promote inter-regional and sub-regional technical and policy cooperation through the creation of a web-based regional network. Проект будет способствовать сбору и доступности данных и методологий, имеющих значение для разработки политики, и будет содействовать межрегиональному и субрегиональному техническому и политическому сотрудничеству за счет создания региональной сети на основе веб-сайтов.