Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
National and international policies should promote adequate urban governance to improve access to basic services for all. Политика, проводимая на национальном и международном уровнях, должна способствовать обеспечению надлежащего управления городами в целях расширения всеобщего доступа к основным услугам.
This will promote better understanding of the objectives and advantages of the agreement. Эти меры будут способствовать получению более четкого представления о задачах и преимуществах Соглашения.
UNICEF is supporting the establishment of a practitioners' network to promote learning among humanitarian and academic organizations. ЮНИСЕФ поддерживает идею создания объединения специалистов-практиков, которое будет способствовать проведению учебных занятий в гуманитарных и научных организациях.
Properly designed coordination mechanisms could help to achieve promote synergies in the work of various Teams teams of Specialists specialists and networks of experts. Надлежащим образом спроектированные механизмы координации могли бы способствовать достижению синергизма в работе различных групп специалистов и сетей экспертов.
In this regard international, regional and national sports bodies should promote codes of ethics against racism in sport. В этом отношении международные, региональные и национальные спортивные инстанции должны способствовать принятию моральных кодексов и механизмов для борьбы против расизма в спорте.
The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. Избранные меры должны способствовать поощрению религиозной терпимости и предупреждению стигматизации какой-либо религиозной общины.
Strong linkages can promote production efficiency, productivity growth, technological and managerial capabilities and market diversification in local firms. Налаживание прочных связей может способствовать обеспечению эффективности производства, росту производительности, укреплению технологического и управленческого потенциала и диверсификации рынков для местных фирм.
The goal is to build up closer partnerships, to increase visibility in public life and to promote statistical literacy. Цель этой работы заключается в том, чтобы наладить более тесные партнерские связи, сделать более заметным свое участие в общественной жизни и способствовать повышению статистической грамотности.
However, further efforts will be essential to promote the tangible economic progress that can foster stability. Однако для содействия ощутимому экономическому прогрессу, который мог бы способствовать обеспечению стабильности, нужны дальнейшие усилия.
Trade reform could help developing countries to achieve a better deal in world trade, promote sustainable development and eradicate poverty. Реформа системы торговли будет способствовать более эффективному участию развивающихся стран в мировой торговле, устойчивому развитию и ликвидации нищеты.
The Doha Round should promote increased export opportunities for goods and services of export interest to developing countries, in keeping with the development dimension. Дохинский раунд должен способствовать увеличению экспортных возможностей для товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в соответствии с ориентацией раунда на цели развития.
The Ministers expressed their hope that the new political dispensation in Zimbabwe will promote national efforts to rebuild the economy. Министры выразили надежду, что новая расстановка политических сил в Зимбабве будет способствовать общенародным усилиям по восстановлению экономики.
We must promote a broader recognition of the fact that it is only through political settlements that conflicts can be resolved. Мы должны способствовать более широкому признанию того, что конфликты можно разрешать только посредством политического урегулирования.
An informed public opinion could promote tolerance and needed to be created through monitoring and advocacy of human rights. Подобная осведомленность в обществе может способствовать толерантности, а для этого необходимы мониторинг и поощрение прав человека.
Objective: To promote the environmentally sound and sustainable development and application of new technologies. Цель: способствовать экологически обоснованному и устойчивому развитию и применению новых технологий.
Such representation would promote use of those indicators necessary for policy-making and would help to avoid pitfalls of over-simplified interpretations based on crude data. Такое отображение будет способствовать применению необходимых для директивной деятельности показателей и позволит избежать недостатков чрезмерно упрощенного толкования необработанных данных.
Designated public authorities were required to promote equality of opportunity and good relations as from 2000. Назначенные государственные органы обязаны способствовать равенству возможностей и налаживанию добрых отношений с 2000 года.
During this bridging year, IRC will promote the development of further relevant research, particularly on emerging concerns for children. В течение этого переходного года ИЦИ будет способствовать дальнейшему проведению актуальных исследований, в частности в связи с новыми проблемами, затрагивающими детей.
They were necessary trade liberalization measures that could interact harmoniously to promote trade growth and development. Они предусматривают необходимые меры по либерализации торговли, гармоничное взаимодействие между которыми может способствовать расширению торговли и развитию.
The implementation of a literacy policy is expected to promote literate environments. Предполагается, что осуществление политики обеспечения грамотности будет способствовать созданию атмосферы образованности.
Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития.
Innovative strategies must be developed to promote stability in the north, where the prevailing insecurity prevented producers from reaching markets. Необходимо разработать инновационные стратегии, которые будут способствовать восстановлению стабильности в северных районах страны, где из-за отсутствия безопасности производители лишены доступа к рынкам.
He called on contributing countries to consider debt forgiveness or restructuring for Guinea-Bissau and to promote cooperation that would encourage the country's development. Оратор призывает страны-доноры рассмотреть возможность списания или реструктуризации долгов Гвинеи-Бисау и осуществлять сотрудничество, которое будет способствовать развитию этой страны.
In other cases, much can be achieved through quiet diplomacy to help promote dialogue and confidence-building by facilitating meetings and agreements. В других случаях многое можно достичь с помощью «тихой дипломатии» с целью способствовать налаживанию диалога и укреплению доверия путем содействия проведению встреч и достижению договоренностей.
It would promote international cooperation and provide an opportunity to link preventing and combating trafficking in persons to other internationally agreed goals. Такой план будет способствовать активизации международного сотрудничества и позволит обеспечить увязку усилий по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней с реализацией других целей, согласованных на международном уровне.