Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The view was expressed that the subprogramme should promote more extensively the participation of international institutions and civil society organizations. Делегации высказали мнение о том, что эта программа должна в большей степени способствовать расширению участия международных учреждений и организаций гражданского общества.
That statement could have a negative impact on the perception of migrants and promote the exacerbation of xenophobic attitudes. Такое заявление могло бы отрицательно повлиять на представление о мигрантах и способствовать обострению ненависти к иностранцам.
Both in the Security Council and in the General Assembly, the delegation of Mexico will continue to promote initiatives to that end. Делегация Мексики по-прежнему будет и в Совете Безопасности, и в Генеральной Ассамблее способствовать направленным на это инициативам.
Thirdly, we must promote the further opening up of the market and firmly oppose trade protectionism. В-третьих, мы должны способствовать расширению доступа на рынки и решительно противостоять протекционизму в торговле.
The mechanism should strengthen the commitment of States parties to the Palermo regime and promote sustained capacity-building for national judiciaries. Такой механизм должен укрепить приверженность государств-сторон палермскому режиму и способствовать устойчивому наращиванию потенциалов национальных юрисдикций.
According to the Special Rapporteur, such a presumption was likely to promote the reservations dialogue. По мнению Специального докладчика, эта презумпция может способствовать диалогу об оговорках.
Educational curricula at all levels should promote gender equality and women's human rights and condemn violence against women. Образовательные программы всех уровней должны способствовать обеспечению гендерного равенства и прав человека женщин и осуждать насилие в отношении женщин.
It was also decided to promote the use of forensic genetics to identify persons who had been separated from their families. В этой связи было также принято решение способствовать применению генетической экспертизы для идентификации лиц, разлученных с их родственниками.
States should also inform migrants of their rights and duties in the country and promote their active exercise. Государствам следует также информировать мигрантов об их правах и обязанностях в стране и способствовать их активному осуществлению.
At the national level, financial liberalization was supposed to improve the allocation of scarce resources and thus promote investment and growth. На национальном уровне предполагалось, что финансовая либерализация позволит улучшить распределение ограниченных ресурсов и таким образом будет способствовать инвестициям и экономическому росту.
Globalization is supposed to promote economic growth throughout the world and to bring about global convergence in terms of economic development and incomes. Предполагается, что глобализация должна способствовать экономическому росту во всем мире и обеспечить глобальное сближение с точки зрения уровня экономического развития и объема доходов.
RIS are intended to promote a safe and efficient transportation process and a fuller use of the inland waterways' potential. РИС призваны способствовать безопасному и эффективному процессу перевозок и наиболее полному использованию возможностей внутренних водных путей.
Security will be improved and the harmonised model of certificate will promote consistent enforcement. Уровень безопасности повысится, при этом согласованный образец свидетельства будет способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности.
He encouraged States to adopt the Convention and promote it in their respective regions. Он призвал государства принять эту Конвенцию и способствовать ее популяризации в своих соответствующих регионах.
The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. Поэтому Группа Рио открыта для поддержки всех инициатив, которые могут способствовать содействию усилий в этой области.
Such a dialogue should not ignore differences, but rather promote diversity so as to foster knowledge and mutual understanding among peoples. Такой диалог должен не игнорировать разногласия, а, скорее, поощрять разнообразие, с тем чтобы способствовать знаниям и взаимопониманию между народами.
I hope that will contribute to our ongoing efforts to further strengthen the United Nations and promote its purposes and principles. Надеюсь, что это будет способствовать нашим неустанным усилиям по дальнейшему укреплению Организации Объединенных Наций, достижению ее целей и соблюдению ее принципов.
Reinforced financial and human resources would support and promote implementation of activities and initiatives for the Decade. В этой связи, увеличение финансовых и людских ресурсов могло бы способствовать и содействовать осуществлению мероприятий и инициатив по линии Десятилетия.
The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. Резервы будут способствовать удержанию талантливых сотрудников и содействовать постоянному совершенствованию знаний и навыков на благо организации.
Lessons show that such direct participation can promote greater transparency and accountability in the planning and expenditure of public funds. Опыт показывает, что такое прямое участие может способствовать обеспечению большей прозрачности и подотчетности в процессе планирования и расходования государственных средств.
Arranged marriages are still practised, justified by the parents' wish to preserve the family and thereby promote social cohesion. Браки по договоренности по-прежнему практикуются и обосновываются желанием родителей сохранить родовое имущество и таким образом способствовать социальной сплоченности.
This will promote effective enforcement and prevent the tactical use of reviews as a mechanism for delaying the enforcement process. Это будет способствовать эффективному выполнению закона и предотвращению тактического использования пересмотров в качестве механизма для задержки процесса осуществления законодательства.
However, strong labour market institutions upheld through social dialogue can promote a smooth adjustment process while ensuring social acceptance and cohesion. Вместе с тем, наличие прочных институтов рынка труда, поддерживаемых участниками социального диалога, может способствовать плавной корректировке при одновременном обеспечении социальной приемлемости и сплоченности.
This act establishes the right of local governments to freely administer and manage their own affairs in order to promote grass-roots development and strengthen local governance. Этот закон определяет право местных руководящих органов свободно вести и регулировать свои собственные дела, с тем чтобы способствовать процессу развития на низовом уровне и повышать эффективность местного управления.
The institutional set-up required of the Parties by the Convention, such as concluding bilateral or multilateral agreements, could promote permanent and effective transboundary cooperation worldwide. Требуемый от Сторон Конвенцией организационный механизм - речь, например, может идти о заключении двусторонних или многосторонних соглашений - может способствовать постоянному и эффективному трансграничному сотрудничеству в глобальном масштабе.