Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
In order to achieve these objectives, member States are to promote and facilitate close cooperation. Для достижения этих целей государства-члены должны способствовать и содействовать тесному сотрудничеству.
Globalization should also not signify the disappearance of cultural differences; that might promote violence and extremism. Глобализация не должна больше означать стирание культурных различий, которое может способствовать насилию и экстремизму.
The United Nations Integrated Mission in Timor-Leste should promote, with renewed determination, reconciliation and democratic participation. Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти надлежит с обновленной решимостью способствовать примирению и участию населения в демократических процессах.
To that end, we must promote universalization of the Additional Protocol. С этой целью мы должны способствовать универсализации Дополнительного протокола.
These include equal rights to education and to political participation that should promote a positive movement in the goal level indicators. Это включает равные права на образование и на участие в политической жизни, что должно способствовать позитивной динамике в показателях достижения цели.
Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation. Некоторые формы предпочтительного голосования, в рамках которых избиратели классифицируют кандидатов согласно своим предпочтениям, также могут способствовать обеспечению представительства меньшинств и развитию межобщинного сотрудничества.
The third aspect is to promote consultations among the Member States. Третий аспект состоит в том, чтобы способствовать проведению консультаций между государствами-членами.
The United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and other international organizations must strengthen cooperation to promote poverty reduction strategies. Система Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и другие международные организации должны усилить сотрудничество, чтобы способствовать осуществлению стратегий по сокращению масштабов бедности.
The Millennium Declaration and the Monterrey Consensus provided a frame of reference for a responsible partnership that could promote growth and sustainable development. Декларация тысячелетия и Монтеррейский консенсус создали рамки для ответственного партнерства, которое может способствовать обеспечению экономического роста и достижению устойчивого развития.
These institutions have a duty to promote and protect the rights of women and girls, and advance gender equity. Такие институты обязаны поощрять и защищать права женщин и девочек и способствовать достижению большей степени гендерного равенства.
The Group intends to promote cross-fertilization between these initiatives and pilot schemes, as well as others such as telecentres. Рабочая группа планирует способствовать взаимообогащению идеями и достижениями в рамках этих инициатив и экспериментальных проектов, а также других механизмов, например телекоммуникационных центров.
The Task Force will further promote such coordination and advise the Secretary-General on areas where synergies can be achieved. Целевая группа будет и впредь способствовать такой координации и рекомендовать Генеральному секретарю те направления деятельности, по которым можно добиться объединения усилий.
There are procedural changes which can promote lesson learning at the field level. Внесены изменения процедурного характера, которые могут способствовать извлечению уроков на местном уровне.
Ms. GONZÁLEZ urged destination countries to ratify the Convention in order to promote respect for the basic rights of migrants. Г-жа ГОНСАЛЕС высказывается в пользу ратификации Конвенции странами назначения, что будет способствовать уважению основных прав мигрантов.
Secure land tenure and transferable ownership rights can also promote sustainable forest management and the production of different products and services. Гарантия землевладения и передаваемые права собственности также могут способствовать неистощительному ведению лесного хозяйства и производству различных видов продукции и услуг.
The aim is to work closely with African-led initiatives to promote sustainable applications of ICT to Africa's development needs and goals. Задача заключается в обеспечении тесного взаимодействия с африканскими инициативами, с тем чтобы способствовать устойчивому использованию ИКТ для удовлетворения нужд и достижения целей Африки в области развития.
This should promote peace and development, and should confront State terrorism. Это должно способствовать миру и развитию и противодействовать государственному терроризму.
Hopefully, the ongoing exercise will promote the spirit of reconciliation. К счастью, предпринимаемые усилия будут способствовать духу примирения.
While all those legislative reforms would promote gender equality, constitutional debates revealed that a majority of parliamentarians needed to be made more gender-sensitive. Все эти реформы законодательства будут способствовать обеспечению гендерного равенства, однако конституционные споры показали, что большинству парламентариев следует с бóльшим пониманием относиться к гендерным проблемам.
It was said that its retention would promote greater international uniformity. Было отмечено, что его сохранение будет способствовать повышению международного единообразия.
The forum would promote the widest possible participation and exchange of information between civil society and the regional conference. Форум будет способствовать, по возможности, самому широкому участию и обмену информацией между представителями гражданского общества и участниками региональной конференции.
An effective and timely mechanism for informal dispute resolution would promote more social cohesion in the workplace and avoid unnecessary litigation. Наличие эффективного механизма, позволяющего своевременно урегулировать споры в неофициальном порядке, будет способствовать большей социальной сплоченности сотрудников и поможет избежать ненужных тяжб.
To that end, policies should promote the principle of reasonable accommodation in the workplace and encourage employers to make such accommodations. С этой целью соответствующая политика должна способствовать разумному приспособлению рабочих мест и стимулировать работодателей обеспечивать такое приспособление.
That, in turn, will deter criminals and promote security and stability in Lebanon and throughout the region. Это, в свою очередь, послужит сдерживающим фактором для преступников и будет способствовать укреплению безопасности и стабильности в Ливане и во всем регионе.
Mr. Duan Jielong said that strengthening the rule of law would help to maintain peace, promote development and enhance cooperation. Г-н Дуань Цзелонг говорит, что укрепление верховенства права будет способствовать поддержанию мира, развитию и расширению сотрудничества.