Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The European Union had recently decided to join IRENA and would actively promote a fruitful partnership between IRENA and the United Nations. Европейский союз недавно решил присоединиться к агентству ИРЕНА и будет активно способствовать плодотворному сотрудничеству между агентством ИРЕНА и Организацией Объединенных Наций.
Once established, the centre would significantly contribute to strengthening the role of the rouble as a potential reserve currency and thus promote greater sustainability and stability in the global financial architecture. Его создание позволит существенно укрепить позиции рубля как одной из возможных резервных валют и таким образом будет способствовать большей устойчивости и стабильности мировой финансовой архитектуры.
By mandating the conclusion of a marriage contract or agreement on the children, these measures will help promote parental responsibility, prevent conflicts and resolve issues arising between the parents. Такие меры будут способствовать повышению ответственности родителей, предупреждению конфликтных ситуаций, решению вопросов взаимоотношений между ними путем заключения брачного договора или соглашения о детях.
In conclusion, the treaty must promote international humanitarian law, human rights and economic and social rights within the framework of sustainable development, to which my country is particularly committed. Наконец, этот договор должен способствовать осуществлению международного гуманитарного права, прав человека и социально-экономических прав в рамках устойчивого развития, которому наша страна особо привержена.
The diversity label must promote equality of opportunity and diversity within companies or any other public or private sector employer and certify the process set in place. Введение фирменного знака "Многообразие" должно способствовать обеспечению равенства возможностей и многообразия на предприятиях и со стороны других работодателей государственного и частного сектора, и подтверждать проведение соответствующего процесса.
Once passed, the proposed amendments would not only help to prevent criminal activity and implement the principle of justice but also promote public tolerance. Будучи приняты, предложенные изменения будут способствовать не только профилактике преступности и реализации принципа справедливости, но и укреплению терпимости в обществе.
The GON has entered into bilateral labor agreements with some countries, which will promote dignified and decent working environment in relation to foreign employment. Правительство заключило с рядом стран двусторонние трудовые соглашения, которые должны способствовать созданию достойных, адекватных условий труда для иностранных рабочих.
It urged Nepal to promote the rule of law, overhaul the justice system and eliminate the use of torture. Она обратилась к Непалу с настоятельным призывом способствовать установлению господства права, реформировать систему правосудия и исключить применение пыток.
Reform efforts should promote the effective management and implementation of programmes and activities without an increase in staff and resources, which would lead to an even more bloated bureaucracy. Усилия в области проведения реформ должны способствовать повышению эффективности в рамках системы управления и осуществления программ и деятельности без увеличения численности штата и объема ресурсов, что может привести к еще более раздутому бюрократическому аппарату.
If he was permitted to enter the DPRK, he would make efforts to promote concrete developments in terms of human rights implementation. Если бы оратору было разрешено посетить КНДР, он бы приложил усилия, чтобы конкретно способствовать применению документов, касающихся области прав человека.
The UNMIS Public Information Office continued to promote accurate reporting on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement by national and international media through daily interaction, briefings, statements and interviews. Бюро общественной информации МООНВС продолжало способствовать точному освещению национальными и международными средствами массовой информации вопросов осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения посредством ежедневного взаимодействия, брифингов, заявлений и интервью.
On the basis of the discussions, participants noted that there was a need to facilitate the exchange of information among universities and to promote creation of a regional GNSS university network. Основываясь на обсуждениях, участники отметили, что необходимо оказывать содействие обмену информацией между университетами и способствовать созданию региональной университетской сети ГНСС.
In OP11 the words "decides to promote a significant expansion" should be changed to read "promotes a significant expansion". В пункте 11 постановляющей части слова «постановляет способствовать значительному расширению» следует заменить словами «выступает за значительное расширение».
The Government also regularly conducts events, campaigns and studies in cooperation with various relevant organizations, in order to promote exchange and solidarity as well as mutual understanding between generations. Кроме того, правительство на регулярной основе проводит мероприятия, кампании и исследования совместно с различными организациями в этой сфере, с тем чтобы способствовать обмену мнениями и солидарности, а также взаимопониманию между поколениями.
His delegation also welcomed the adoption of the recommendations regarding arbitration under the revised UNCITRAL Arbitration Rules, which should help to promote the continued broad global use of those Rules. Делегация Соединенных Штатов также приветствует принятие рекомендаций относительно проведения арбитражного разбирательства на основе Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, которые будут способствовать постоянному и широкому использованию этого Регламента во всем мире.
Political leaders and political parties are therefore urged to promote multiculturalism within their societies, as well as tolerance and mutual understanding and respect. Поэтому Специальный докладчик настоятельно призывает политических лидеров и политические партии способствовать мультикультурализму внутри их обществ, а также терпимости, взаимному пониманию и уважению.
In urban policy, Brazil endeavoured to take into account the social dimension of property, promote participatory planning modalities, and ensure social, economic and environmental sustainability. В области городской политики, Бразилия стремится учитывать социальные аспекты в распределении благ, способствовать широкому участию общественности в городском планировании и обеспечивать социальную, экономическую и экологическую устойчивость.
The dangerous public rhetoric of war must be avoided; it could lead to a much lower level of protection of the right to life and promote impunity. Необходимо избегать опасной общественной военной риторики; она может привести к значительному снижению уровня защиты права на жизнь и способствовать безнаказанности.
Reparations programmes could promote the rule of law by helping States to honour their obligations, including that of providing effective remedies and fair and equal treatment under the law. Укреплению верховенства права может способствовать реализация программ возмещения ущерба, которые помогают государству выполнить его обязательства, в том числе по предоставлению эффективных средств правовой защиты и по обеспечению гарантий справедливого и равного обращения по закону.
The Syrian Government was urged to cease oppression and violence against its people and promote a regime transition led by the Syrian people. Сирийскому правительству настоятельно рекомендуется прекратить подавление и насилие в отношении своего народа и способствовать изменению режима по инициативе сирийского народа.
Mexico welcomed the events planned to celebrate the fiftieth anniversary of the New York Convention, which would surely help to promote a greater understanding of that instrument. Мексика приветствует мероприятия, запланированные по случаю пятидесятой годовщины Нью-Йоркской конвенции, которые, несомненно, будут способствовать лучшему пониманию этого документа.
In that regard, allow me to express our support for the establishment of a high-level mechanism that would promote the further implementation of those recommendations. В связи с этим я хотел бы подтвердить нашу поддержку идеи создания механизма высокого уровня, который будет способствовать дальнейшему осуществлению этих рекомендаций.
It encouraged DPRK to continue its efforts to promote and protect human rights, particularly economic and social rights, which will contribute to achieving the MDGs. Он призвал КНДР продолжить свои усилия по поощрению и защите прав человека, особенно экономических и социальных прав, что будет способствовать достижению ЦРДТ.
Through two presidential decrees this year, the Government is going to accelerate implementation of the 2010 national development priorities and promote justice in a national development programme. Посредством принятия двух президентских указов в этом году правительство намеревается ускорить осуществление национальных первоочередных задач в области развития на 2010 год и способствовать укреплению правосудия в рамках национальной программы в области развития.
The previous reports noted that since 2006 primary and secondary schools in the Netherlands are required by law to promote good citizenship and social integration. В предыдущих докладах отмечалось, что начиная с 2006 года начальные и средние школы Нидерландов в законодательном порядке обязаны воспитывать у учащихся активную гражданскую позицию и способствовать социальной интеграции.