Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Efforts to broaden regional economic integration and agreements on subregional and bilateral cooperation on transit transportation would greatly promote the introduction of efficient transit transport systems. Усилия по расширению региональной экономической интеграции и соглашения о субрегиональном и двустороннем сотрудничестве в области транзитных перевозок будут в значительной мере способствовать внедрению эффективных систем транзитных перевозок.
The Indonesian delegation will continue to do its utmost to support her and promote fruitful discussions at the sixty-first session of the General Assembly on this important issue. Индонезийская делегация будет и впредь делать все возможное для того, чтобы оказывать ей поддержку и способствовать плодотворным дискуссиям по этому важному вопросу в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Chinese delegation wishes to share with the Assembly the following views and proposals on how to properly handle this issue and promote joint development. Делегация Китая хотела бы поделиться с членами Ассамблеи следующими соображениями и предложениями относительно того, как решать эту проблему и способствовать общему процессу развития.
Mr. Boyd explained that the only reason for the various questions posed on Libyan minorities was to enrich the debate and promote the sharing of information and knowledge. Г-н БОЙД объясняет, что различные вопросы относительно ливийских меньшинств связаны лишь с желанием обогатить дискуссию и способствовать обмену информацией и сведениями.
To allow claims to be made against e.g. the CMR subcontractor will promote litigation and give rise to conflicts of laws problems. Если разрешить предъявление исков, например, к субподрядчику по КДПГ, то это будет способствовать судебным тяжбам и приведет к возникновению проблем, связанных с коллизией правовых норм.
We are convinced that strengthening regional co-operation will promote stability and security in Central Asia, and we welcome the active approach taken by the Chairman-in-Office to this effect. Мы убеждены, что укрепление регионального сотрудничества будет способствовать стабильности и безопасности в Центральной Азии, и приветствуем активный подход к этому Действующего председателя.
The two States will continue to expand their collaboration in international affairs, and to promote worldwide peace and stability and the shaping of a multipolar world. Оба государства будут и дальше расширять взаимодействие в международных делах, способствовать миру и стабильности во всем мире, формированию многополярного мира.
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира.
The full implementation of the Convention at all levels will promote the economic and social advancement of all peoples of the world. Осуществление в полном объеме Конвенции на всех уровнях будет способствовать экономическому и социальному прогрессу всех народов мира.
They are also unable to promote local economic development because of a lack of resources and the absence of a legal framework to mobilize them. Не могут они и способствовать экономическому развитию на местном уровне по причине нехватки ресурсов и отсутствия законодательной базы, позволяющей мобилизовать их.
At the same time, if the Committee could in any way promote the welfare of the inhabitants of the Falkland Islands, it was willing to do so. Вместе с тем, если Комитет хоть как-то может способствовать благополучию жителей Фолклендских островов, он готов это сделать.
It also offers a great potential for focusing on the development of systems that can promote greater productivity and lower transaction costs in these service areas. В этом заключен также большой потенциал для того, чтобы сосредоточиться на разработке систем, которые могут способствовать повышению производительности и снижению операционных расходов в этих областях услуг.
The Global Migration Group could facilitate cooperation and coordination among the relevant United Nations bodies and other international organizations and promote and channel the exchange of experience and best practices. Глобальная группа по миграции может способствовать развитию сотрудничества и повышению степени скоординированности действий соответствующих органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также поддерживать обмен опытом и информацией о наиболее эффективных методах работы, создавая для этого необходимые каналы.
But we disagree with them about whether the ICC, as currently constituted under the Rome Statute, will effectively and appropriately promote those important objectives. Однако мы в отличие от них сомневаемся в том, что МУС - в том виде, в каком он организован согласно Римскому статуту, - будет эффективно и должным образом способствовать достижению этих важных целей.
This will, in turn, contribute to the global goal of poverty reduction and promote their beneficial integration into the world economy. В свою очередь это будет способствовать достижению глобальной цели по сокращению масштабов нищеты и содействовать их благотворной интеграции в мировую экономику.
There is a broad-based move away from payroll taxes and towards indirect taxation in the expectation that it will promote private investment and encourage the creation of employment. В настоящее время наблюдается повсеместный переход от взимания налогов с заработной платы к косвенному налогообложению в расчете на то, что это будет способствовать поощрению частных инвестиций и созданию новых рабочих мест.
These tools would help financial analysts, bankers, and other stakeholders to more precisely link environmental performance with financial performance and would promote comparability between different industrial sectors. Этот инструментарий поможет финансовым аналитикам, банкирам и другим заинтересованным сторонам в более четкой увязке экологических показателей с финансовыми показателями и будет способствовать обеспечению сопоставимости между различными промышленными секторами.
The Ministers recommended that the United Nations take action to support the implementation of the international certification scheme for rough diamonds as an instrument that would help to promote legitimate diamond trade. Министры рекомендовали Организации Объединенных Наций предпринять действия в поддержку создания международной системы сертификации необработанных алмазов в качестве инструмента, призванного способствовать развитию законной торговли алмазами.
The common determination to promote national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights in Afghanistan is affirmed in the preamble to the Bonn Agreement. Общая решимость способствовать обеспечению национального примирения, прочного мира, стабильности и уважения прав человека в Афганистане подтверждается в преамбуле к Боннскому соглашению.
The report shall promote dialogue on the challenge of reducing the burden of these leading causes of mortality on the continent by discussing lessons learned and identifying promising strategies. Доклад должен способствовать проведению диалога по проблеме сокращения масштабов распространения этих основных причин смертности среди населения континента путем обсуждения извлеченных уроков и определения перспективных стратегий.
The main purpose with the quota allocation is to promote economic efficiency - to give companies sufficient knowledge about expected catch levels for the year for proper planning of their fishing activities. Главное предназначение распределения квот - способствовать экономической эффективности, наделяя компании достаточными знаниями об ожидаемых объемах улова на год в интересах надлежащего планирования их промысловой деятельности.
The Council should promote, in the light of the polarized and confrontational reading of these articles, a more profound reflection on their interpretation. В свете неоднозначного и противоречивого толкования этих статей Совет должен способствовать более глубокому осмыслению их толкования.
Urges States and subregional and regional fisheries management organizations and arrangements to implement and promote the application of the Code within their areas of competence; настоятельно призывает государства и субрегиональные и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности осуществлять Кодекс в подведомственных им районах и способствовать его применению;
She would appreciate hearing the views of the Independent Expert on the possibility of coordinating the outcomes of the two studies to promote the implementation of their recommendations. Оратор была бы признательна Независимому эксперту за изложение своих взглядов о возможности координирования результатов этих двух исследований, с тем чтобы способствовать выполнению содержащихся в них рекомендаций.
There must be greater transparency in both external and internal recruitment, and the recruitment process must promote integrity, professionalism, efficiency, gender balance and geographical distribution. Требуется более высокий уровень транспарентности как во внешнем, так и во внутреннем наборе персонала, при этом процесс приема на работу должен способствовать добросовестности, профессионализму, эффективности, гендерной сбалансированности и географическому распределению.