Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
He appealed to Committee members, as eminent advisers working specifically in the field of public international law, to promote both dispute settlement by the Court and greater recognition of its compulsory jurisdiction as ways to achieve peaceful conflict resolution and more harmonious inter-State relations. Председатель Суда призывает членов Комитета как видных экспертов в области международного публичного права способствовать урегулированию споров в Суде и более широкому признанию его обязательной юрисдикции как способам достижения мирного разрешения споров и установления более гармоничных отношений между государствами.
The view had been expressed that it was inappropriate, as a matter of legal policy, for the Commission to seek to promote the provisional application of treaties, and examples had been cited in which provisional application had discouraged ratification of the treaty. Было высказано мнение, что, с точки зрения правовой политики, Комиссии нецелесообразно пытаться способствовать временному применению договоров, и при этом были приведены примеры того, как временное применение ослабляло стимулы к ратификации договора.
The United Nations, and particularly the General Assembly, should continue to promote reflection on the conditions, means and mechanisms for enhancing respect for the rule of law at the national level. Организации Объединенных Наций, и особенно Генеральной Ассамблее, следует продолжать способствовать обсуждению условий, средств и механизмов, направленных на укрепление уважения к верховенству права на национальном уровне.
It was also said that that proposal could promote efficiency in time and cost of proceedings, and that providing the parties the unilateral right to object to the continued appointment of the same neutral at an arbitration stage would provide a sufficient safeguard. Кроме того, было отмечено, что это предложение могло бы способствовать повышению эффективности с точки зрения времени и расходов, требующихся для проведения процедуры, и что достаточной защитной мерой было бы предоставление сторонам одностороннего права на возражение против назначения той же нейтральной стороны на арбитражном этапе.
The Council's Development Cooperation Forum could facilitate a dialogue on how development cooperation can promote employment, decent work and social protection floors. Созываемый Советом форум по сотрудничеству в целях развития мог бы способствовать обсуждению вопроса о том, как сотрудничество в целях развития могло бы способствовать росту занятости, обеспечению достойной работой и установлению минимальных норм социальной защиты.
States and international organizations should encourage the development and use of relevant technologies for the measurement, monitoring and characterization of the orbital and physical properties of space debris and should promote the sharing and dissemination of derived data products and methodologies for their use. Государствам и международным организациям следует поощрять разработку и применение соответствующих технологий для измерения, мониторинга и определения орбитальных и физических характеристик космического мусора и способствовать предоставлению друг другу и распространению производных информационных продуктов и методов их использования.
The planned co-location of key content producers in the new offices is expected to promote synergies in editorial and production processes, further enabling the Department to develop new and innovative programming in all media. Предполагается, что планируемое совместное размещение ключевых разработчиков информационных материалов в новых служебных помещениях будет способствовать повышению слаженности процессов подготовки и выпуска материалов, что позволит Департаменту разрабатывать новые и инновационные программы с использованием всех видов носителей.
The Mission will also continue to provide advisory support and technical assistance to enhance the availability of mechanisms for the settlement of non-violent conflict, increase access to justice for victims and promote safe, secure and humane corrections institutions that facilitate the rehabilitation and reintegration of offenders. Миссия также будет продолжать оказывать консультативную поддержку и техническую помощь в целях расширения доступа к механизмам урегулирования ненасильственных конфликтов, к правосудию для жертв и в целях создания безопасных, надежных и гуманных условий содержания в исправительных учреждениях, которые будут способствовать реабилитации и реинтеграции правонарушителей.
The Quadrennial Comprehensive Policy Review should promote the universal and neutral nature of the United Nations development agenda; ensure the quality, quantity and predictability of development aid; and establish a balance between regular and extrabudgetary components. Результаты четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики должны способствовать приданию повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития универсального и нейтрального характера, обеспечить надлежащее качество, объем и предсказуемость помощи в целях развития и определить сбалансированное соотношение между регулярными и внебюджетными компонентами.
As the result of an analysis of the situation of the standardization of geographical names in Africa, a detailed plan defining the mechanisms that would revitalize and promote the toponymic activities in Africa was set and attached to the Gaborone Action Plan. По итогам анализа положения дел со стандартизацией географических названий в Африке был подготовлен содержащийся в приложении к Габоронскому плану действий подробный план с описанием механизмов, которые будут способствовать активизации и поощрению топонимической деятельности в Африке.
A solidarity-based and justice-oriented economic order that would promote gender equality and human rights for women and men, and that would give preference to provision for all and cooperation over unlimited growth and maximizing profit, would contribute to the durability of society. Основанный на солидарности и ориентированный на справедливость экономический порядок, который обеспечивает гендерное равенство и права человека для женщин и мужчин и в котором обеспечение всех и сотрудничество превалируют над неограниченным ростом и максимальным увеличением прибыли, будет способствовать долговечности общества.
The Commission requested the Executive Secretary to continue to support capacity development and capacity supplementation for Pacific small island developing States to pursue sustainable development; and to improve access to finance and promote and support voluntary technology transfer in this regard. Комиссия просила Исполнительного секретаря продолжать содействовать развитию и наращиванию потенциала малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона в целях обеспечения устойчивого развития; а также способствовать улучшению доступа к финансированию и поощрять и поддерживать добровольную передачу технологий в этой связи.
The establishment of a section on the website of the Statistical Commission to provide access to best practice principles would help promote best practice; Создание раздела на веб-сайте Статистической комиссии, дающего доступ к принципам передового практического опыта, будет способствовать их распространению и внедрению;
Strategies that promote primary prevention should involve women and girls in the community, who are in a strategic sense a vital part of the solution (prevention, reporting and enforcement) to all types of violence against women. Стратегии повышения эффективности первичной профилактики должны способствовать вовлечению женщин и девочек в жизнь местных сообществ и быть в стратегическом плане важнейшей составной частью работы по противодействию (профилактика, выявление и судебное преследование виновных) всем формам насилия в отношении женщин.
The perception of the role of regional innovation agencies has undergone a transformation in line with the emerging view which sees them not just a provider of resources but a critical actor in the regional innovation system who seeks to facilitate linkages and promote economic transformation. Восприятие роли региональных агентств по инновациям претерпело изменения в результате появления точки зрения, согласно которой они являются не просто поставщиком ресурсов, а важнейшим действующим лицом региональной системы инноваций, которое стремится способствовать развитию взаимосвязей и содействовать экономическим преобразованиям.
As a member of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative, Canada endorsed the group's draft standard reporting form to promote greater transparency with regard to the nuclear stockpiles of the nuclear-weapon States parties to the Treaty. Как участник Инициативы в отношении нераспространения и разоружения Канада одобрила разработанный этой группой государств проект стандартизированной формы отчетности с целью способствовать повышению уровня транспарентности в отношении ядерных арсеналов государств - участников Договора, обладающих ядерным оружием.
Actions: It is critical to enhance infrastructure development and employment opportunities in rural areas in order to increase the quality of life in rural areas, decrease push factors on urbanization and thereby promote more balanced geographical growth. Меры: чрезвычайно важно активизировать усилия по развитию инфраструктуры и созданию возможностей для трудоустройства в сельских районах для улучшения качества жизни в сельских районах и уменьшения действия факторов, стимулирующих урбанизацию, и тем самым способствовать более сбалансированному с географической точки зрения росту.
Increase access to decent and productive employment and promote entrepreneurship as a fundamental component of pro-poor growth and the efforts to address poverty and hunger; расширять доступ к достойной и производительной занятости и способствовать предпринимательской деятельности как одному из основных компонентов роста в интересах малоимущего населения, а также усилиям, направленным на решение проблемы нищеты и голода;
For this reason, EESC would promote a future "European Energy Dialogue" to explore issues in nuclear energy as well as other energy sources and to encourage greater public involvement as a form of participative democracy. По этой причине ЕЭСК будет способствовать будущему "Европейскому энергетическому диалогу", направленному на изучение проблем в области ядерной энергии, а также других источников энергии, а также на поощрение более широкого участия общественности как формы представительной демократии.
Accession to the Agreement will promote the free interchange of books, cultural, educational and scientific materials, simplification of customs and administrative processes related to importation of the said materials, and free circulation thereof. Присоединение к Соглашению будет способствовать беспрепятственному обмену книгами и материалами культурного, образовательного и научного характера, упрощению таможенных и административных процедур, связанных с ввозом указанных материалов, и их свободному обращению.
(e) Coordinating bodies should adopt or enhance the use and application of approaches and tools, including integrated assessments, to promote the balanced integration of the three dimensions of sustainable development; ё) Координационные органы должны внедрить или активизировать использование и применение подходов и инструментов, включая комплексную оценку, с тем чтобы способствовать сбалансированной интеграции всех трех аспектов устойчивого развития.
For example, plans and programmes may influence transport, housing, employment, education and social services and so promote social cohesion, ease access to community facilities, encourage exercise and reduce the need to drive. Например, планы и программы могут влиять на транспорт, жилье, занятость, образование и социальные услуги и тем самым способствовать социальной сплоченности, легкому доступу к коммунальным объектам, побуждать к занятиям физкультурой и уменьшать потребность в езде на автомобиле.
These policy interventions should be designed to reduce transaction costs and promote greater financial inclusion and credit provision for small- and medium-sized enterprises, as well as to make formal channels of remitting more attractive. Эти меры политики должны быть направлены на снижение транзакционных издержек и способствовать более широкому доступу к финансовым ресурсам и кредитным услугам для малых и средних предприятий, а также способствовать повышению привлекательности официальных каналов переводов денежных средств.
Such national urban policies could promote the growth of intermediate-size cities, with a view to avoiding excessive concentration in just one or two very large urban agglomerations and to reducing the negative environmental impacts often associated with large and rapidly growing urban agglomerations. Такая национальная городская политика может способствовать развитию городов среднего размера в целях предотвращения чрезмерной концентрации населения в одной или двух очень крупных городских агломерациях и уменьшения негативных экологических последствий, часто связанных с такими большими и быстро растущими агломерациями.
The chairpersons affirmed their commitment to promote positive consideration of the recommendations contained in the report of the High Commissioner on strengthening the treaty body system, stressing that implementation should be collaborative and recommending that each treaty body annually update the meeting of chairpersons on progress made. Председатели подтвердили свою готовность способствовать позитивному рассмотрению рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов, и подчеркнули, что эти рекомендации должны выполняться на совместной основе, и рекомендовали, чтобы каждый договорный орган ежегодно информировал совещание председателей о достигнутом прогрессе.