Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Action is needed to eliminate discrimination and marginalization and promote a culture of respect for all. Необходимо принимать меры по ликвидации дискриминации и маргинализации и способствовать распространению культуры уважения всех людей.
The State has the duty to promote, protect and respect them. Государство обязано способствовать их осуществлению, защищать и уважать их.
The aim was to promote dignity in work, without any discrimination. Идея заключалась в том, чтобы способствовать обеспечению достойных условий труда без какой бы то ни было дискриминации.
There is no duty on the court to promote reconciliation although in practise the courts encourage parties to settle. Суд не обязан способствовать урегулированию конфликта сторон, хотя на практике суды поощряют примирение супругов.
The Productive Partnerships project seeks to promote business development partnerships between the private sector and poor rural communities to increase competitiveness. Проект "Продуктивные альянсы" призван способствовать налаживанию партнерских связей между частным сектором и малоимущими сельскими общинами в целях развития предпринимательской деятельности и повышения конкурентоспособности.
A place where like-minded individuals gather to promote the free exchange of ideas. Место, где единомышленники могут собираться, чтобы способствовать свободному обмену идеями.
In theory, this could promote radically advanced healing. В теории, это может способствовать радикальному исцелению.
I still find it very difficult to believe that the entire purpose of the mission was to promote your president's re-election. Мне все равно трудно поверить, что основная цель этой миссии - способствовать переизбранию вашего президента.
It's about discovering how best to promote the health and well-being of the next generation. Оно о том, как наилучшим образом способствовать здоровью и благополучию следующего поколения.
And if we show that to people, then we can also promote some behavioral change. И если мы покажем это людям, мы также сможем способствовать некоторому изменению в поведении.
These strategies should promote gender equality, social inclusion and human rights; and should progressively be adjusted to the evolving situation. Эти стратегии должны способствовать гендерному равенству, социальной интеграции и соблюдению прав человека; а также должны постепенно приспосабливаться к развивающейся ситуации.
In view of the impact of the last international financial crisis on the region, promote a closer cooperation regarding financial and regulatory policies. Ввиду последствий последнего международного финансового кризиса для региона способствовать более тесному сотрудничеству по вопросам финансовой и регулятивной политики.
We will promote initiatives to enable the Latin American and Caribbean countries to become exporters of environmental services. Мы будем способствовать реализации инициатив, позволяющих странам Латинской Америки и Карибского бассейна стать экспортерами экологических услуг.
Strengthen regional humanitarian assistance initiatives and promote the establishment of mutual aid protocols or other simplified mechanisms for prompt response to natural disasters. Укреплять региональные инициативы по оказанию гуманитарной помощи и способствовать принятию регламентов взаимного оказания помощи или других упрощенных механизмов для оперативного реагирования на стихийные бедствия.
The first will promote more coherence and synergy between all regional offices, with greater efficiency in the use of resources. Первый будет способствовать большей слаженности и синергизму между всеми региональными отделами, большей эффективности в использовании ресурсов.
Sir Nigel RODLEY emphasized that the objective of the recommendation was to promote transparency of the proceedings of the Committee. Сэр Найджел РОДЛИ подчеркивает, что цель рекомендации состоит в том, чтобы способствовать гласности работы Комитета.
It continued to make an effort to promote gender equality and financial parity by preferentially hiring females in leadership positions. Она продолжала способствовать равенству мужчин и женщин и финансовому паритету, отдавая предпочтение женщинам при найме на руководящие должности.
At the same time, we will strive to promote development and human rights as fundamental pillars of lasting peace. В то же время мы будем стремиться способствовать развитию и поощрению прав человека в качестве основополагающих компонентов прочного мира.
The view was expressed that publishing the two publications in all official languages of the United Nations would promote their wider dissemination. Было выражено мнение, что издание этих двух документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций будет способствовать их более широкому распространению.
By providing opportunities to engage in productive activities, markets in the private sector can promote growth and poverty reduction. Обеспечивая возможности для подключения к производительной деятельности, рынки в частном секторе могут способствовать экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
The Government should do its utmost to improve the situation of displaced persons and facilitate and promote their return to their places of origin. Правительство обязано сделать всё возможное, чтобы улучшить положение перемещённых лиц, способствовать и содействовать их возвращению в места происхождения.
In addition, stemming the tendency to concentrate production in certain regions would promote the idea of food sovereignty. Кроме того, сдерживание тенденции к сосредоточению производства в определенных районах может способствовать популяризации идеи продовольственного суверенитета.
It requested Finland to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women. Он призвал Финляндию активно способствовать тому, чтобы средства массовой информации и помещаемые в них материалы носили недискриминационный характер и распространяли положительный образ девочек и женщин.
Recognizing the need for a fresh approach, governments joined together under the UNCCD to promote effective action through local programs and international partnerships. С учетом необходимости выработать новый подход правительства объединили усилия в рамках КБО с целью способствовать принятию эффективных мер на основе местных программ и международных партнерских отношений.
Such incentives have the potential to encourage private-sector players to promote the use of renewable energy, including wind, solar and hydropower. Такие инициативы могут способствовать тому, что частный сектор перейдет на использование возобновляемых видов энергии, включая ветер, солнце и гидроэнергию.