Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
ACC should promote further efforts by all organizations to: АКК должен способствовать тому, чтобы все организации и впредь стремились:
It was suggested that this would promote greater financial stability for the Organization. Высказывалось предположение о том, что это будет способствовать большей финансовой стабильности Организации.
Through the programme, the Government also seeks to promote CHP. С помощью этой программы правительство также намеревается способствовать комбинированной выработке тепла и энергии.
It will promote democracy and protect the right of everyone to live in a healthy environment. Она будет способствовать демократии и защитит право каждого на жизнь в здоровой окружающей среде .
States were encouraged to develop, through a broad consultative process, strategies to implement the Guidelines, and to promote regular monitoring of their implementation. Государствам настоятельно предлагалось разработать на основе широкого консультативного процесса стратегии осуществления Руководящих принципов и способствовать регулярному контролю за их осуществлением.
Effectively addressing this issue requires international cooperation, hence GEF may promote such cooperation. Для эффективного решения этой проблемы требуется международное сотрудничество, и ГЭФ может способствовать укреплению такого сотрудничества.
It is therefore important to promote this kind of community activity in the field of health care. Таким образом, важно способствовать расширению такой общинной деятельности в сфере здравоохранения.
This could improve stability and predictability of GSP benefits, promote investments in benefiting export industries and contribute to an enhanced utilization of the GSP. Это могло бы способствовать повышению степени стабильности и предсказуемости льгот ВСП, стимулировать инвестиции в экспортные отрасли, пользующиеся режимом ВСП, и содействовать расширению использования ВСП.
In addition, the secretariat will facilitate the adoption of appropriate macroeconomic measures to promote socially acceptable, economically viable and environmentally sustainable development. Кроме того, секретариат будет способствовать принятию надлежащих макроэкономических мер, призванных содействовать обеспечению социально приемлемого, экономически эффективного и экологически устойчивого развития.
To that end, the subprogramme will promote self-financing mechanisms for the subregional economic groupings. В этой связи данная подпрограмма будет способствовать внедрению механизмов самофинансирования в субрегиональных экономических группах.
Such an approach could encourage displaced persons of all ages to return to their homes throughout Croatia and promote shared interests and confidence between ethnic communities. Такой подход мог бы побуждать перемещенных лиц всех возрастов к возвращению в свои дома на всей территории Хорватии и способствовать появлению общих интересов и укреплению доверия между этническими общинами.
This is yet another way in which trials can promote knowledge and national reconciliation. Это еще один способ, благодаря которому судебные процессы могут способствовать повышению уровня осведомленности и национальному примирению.
Thus, policies to promote successful inter-firm cooperation must also contribute to the development of local technological capabilities. Таким образом, политика, направленная на содействие развитию успешного межфирменного сотрудничества, должна также способствовать развитию местного технологического потенциала.
Such guidelines could promote functional and open standards that, being modular in structure, can adapt to change while ensuring interoperability. Такие руководящие принципы могли бы способствовать распространению функциональных и открытых стандартов, которые, имея модульную структуру, могут адаптироваться к меняющимся реальностям и в то же время обеспечивают функциональную совместимость.
To the extent that liberalization fosters or facilitates achievement of these objectives, then liberalization will also help to promote energy security. Поскольку либерализация ускоряет и упрощает достижение этих целей, она также будет способствовать и обеспечению энергетической безопасности.
To this end, we shall step up our efforts to continue to promote economic and social development as well as environmental protection. С этой целью мы активизируем наши усилия, с тем чтобы и в дальнейшем способствовать экономическому и социальному развитию, а также охране окружающей среды.
We hope that the European-driven Barcelona process will also promote sustainable development in the Mediterranean region. Мы надеемся на то, что осуществляемый европейскими странами барселонский процесс также будет способствовать устойчивому развитию в Средиземноморском регионе.
Provision of such information would help promote an awareness of the reasons for the problems that existed. Представление такой информации будет способствовать пониманию причин существующих проблем.
The Parties shall promote the continuation of the disarmament process, the strengthening of the nuclear-weapon non-proliferation regime and the comprehensive nuclear-test-ban regime. Стороны будут способствовать продолжению процесса разоружения, укрепления режима нераспространения ядерного оружия и режима всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний.
Japan and the Russian Federation will promote information exchanges on peacekeeping operations. Российская Федерация и Япония будут способствовать обмену информацией о миротворческой деятельности.
They recognized unanimously that only a genuine climate of trust among their respective States could promote the adoption of policies for reducing military expenditures. Они единодушно согласились с тем, что только создание подлинного климата доверия между их соответствующими государствами может способствовать проведению политики, направленной на сокращение военных расходов.
His delegation believed that an inclusive approach would promote more broad-based support for the ICC Statute and the universality of its jurisdiction. Его делегация полагает, что применение включительного подхода будет способствовать более широкой поддержке Статута МУС и универсальности его юрисдикции.
Only the application of those principles could foster universal acceptance of the jurisdiction of the Court and promote its credibility and effectiveness. Только применение этих принципов может содействовать всеобщему признанию юрисдикции Суда и способствовать укреплению доверия к нему и его эффективности.
Pragmatic concentration at that stage on international crimes which were almost universally recognized would promote wide acceptance of the Court. Прагматичная концентрация внимания на данной стадии на международных преступлениях, которые признаются почти повсеместно, будет способствовать широкому признанию Суда.
Any permanent court could help prevent future atrocities and also promote reconciliation in societies emerging from conflict. Любой постоянный суд может помочь предотвратить будущие зверства, а также способствовать примирению в обществах, возникающих в результате конфликта.