Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
which will promote the effective governance of waters off the coast of Somalia; что будет способствовать эффективному использованию прибрежных вод Сомали;
Requests the Secretary-General to continue to promote effective implementation of the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Sector; просит Генерального секретаря и впредь способствовать эффективной реализации пересмотренных Руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами;
MINUSTAH supported those efforts by conducting public information campaigns to encourage political dialogue and national reconciliation and to promote an understanding of the Mission's mandate. В поддержку этих усилий МООНСГ проводила общественно-просветительские кампании, призванные содействовать проведению политического диалога и обеспечению национального примирения, а также способствовать пониманию мандата Миссии.
The new programme structure is designed to promote convergence by clustering together closely related thematic issues or priorities for better synergies and effective programme delivery. Новая структура программы призвана способствовать систематизации тематически связанных вопросов или приоритетных задач путем объединения их в группы в интересах более слаженного взаимодействия и эффективного осуществления программы.
People-centred development should address the entirety of the human condition and promote mental, physical and spiritual well-being in addition to economic growth. Ориентированное на человека развитие должно затрагивать все аспекты существования человека и способствовать не только экономическому росту, но и умственному, физическому и духовному благосостоянию.
Many speakers had urged the Commission to forge effective links with organizations that were active in similar fields and to promote coordination both within and outside the United Nations system. Многие ораторы обратились к Комиссии с настоятельным призывом наладить эффективные связи с организациями, осуществляющими деятельность в сходных областях, и способствовать координации работы как в рамках, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
The attention to be paid to issues of combating crime at the forthcoming CIS Council of Heads of State would certainly promote the progressive development of cooperation among those States. Поступательному развитию сотрудничества между ними, несомненно, будет способствовать то внимание, которое должно быть уделено вопросу борьбы с преступностью на предстоящем Совете глав государств СНГ.
Recalling the commitments made in the United Nations Millennium Declaration to promote gender equality, напоминая о провозглашенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательствах способствовать равенству мужчин и женщин,
How can the international community promote a fair burden-sharing in resolving debt crises and debt sustainability? Как международное сообщество может способствовать справедливому распределению бремени расходов на урегулирование кризисов задолженности и поддержание долга на приемлемом уровне?
Active discussion and agreement among States parties in that area would further promote the use of the Convention as an effective tool for international cooperation. Активное обсуждение и достижение согласия между государствами-участниками в этой области будут еще больше способствовать использованию Конвенции в качестве эффективного средства для налаживания международного сотрудничества.
Managers are reminded of their duty to promote a work environment in which staff members are empowered to exercise ethical judgment, free of retaliation. Руководителям напоминается об их обязанности способствовать созданию рабочей атмосферы, в которой сотрудники могут высказывать суждения по этическим вопросам, не опасаясь репрессалий.
These policy options will incorporate indigenous and local knowledge systems, promote good quality of life and include the benefits for future generations to be obtained from ecosystems. Эти варианты политики будут включать в себя системы знаний коренных и местных общин, способствовать поддержанию надлежащего качества жизни и будут охватывать выгоды, которые смогут получать от экосистем будущие поколения.
A representative of major groups said that the sustainable development goals should promote a transformative agenda, building on internationally agreed targets and standards and the principle of non-regression. Представитель основных групп заявил, что цели в области устойчивого развития должны способствовать осуществлению программы преобразований с использованием в качестве основы согласованных на международном уровне целевых показателей и стандартов, а также принципа необратимости.
We will promote good practice on tackling hate crime and improving the evidence base, so that resources can be focused where they are needed. Мы будем способствовать внедрению удачных наработок в деле борьбы с преступлениями на почве ненависти и совершенствования информационной базы, так чтобы ресурсы можно было сосредоточивать на тех участках, где они необходимы.
To that end, it was necessary to promote an environment in which freedom of expression, together with the independence and pluralism of the media, could exist. Для этого необходимо способствовать созданию условий, в которых свобода выражения мнений может сосуществовать с независимостью и плюрализмом средств массовой информации.
Parliaments should take action at the international level to promote the principle of gender equality in all international parliamentary institutions and encourage women's equal participation therein. Парламентам следует принимать на международном уровне меры к популяризации принципа гендерного равенства во всех международных парламентских структурах и способствовать равноправному участию женщин в этой деятельности.
He thanked the Department for helping to promote International Widows' Day, an initiative that would contribute to United Nations action to combat discrimination and violence against women. Оратор благодарит Департамент за помощь в установлении Международного дня вдов - инициативы, которая будет способствовать действиям Организации Объединенных Наций по борьбе с дискриминацией и насилием против женщин.
Finally, such a system would promote "financial literacy and capability by helping users of financial services to acquire the necessary knowledge and skills to manage their finances". Наконец, такая система будет способствовать повышению "финансовой грамотности и потенциала, помогая пользователям финансовых услуг приобрести необходимые знания и навыки для управления своими финансами".
To help realize that goal, adopting an approach that drew upon General Assembly resolution 66/290 on human security could promote capacity-building and empower people and communities. Достижению этой цели могло бы способствовать принятие подхода на основе резолюции 66/290 Генеральной Ассамблеи о безопасности человека, способного обеспечить наращивание потенциала и расширение прав и возможностей людей и сообществ.
Transparent, unselfish international cooperation, in strict observance of the United Nations Charter, would help to promote and protect human rights. Открытое и неэгоистичное международное сотрудничество, осуществляемое в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, может способствовать поощрению и защите прав человека.
Most importantly, Government policy and strategies should promote the preservation of the family and place a higher value on older persons as active members of the society. Самое главное, политика и стратегии правительства должны способствовать сохранению семьи и повышать ценность пожилых людей как активных членов общества.
Leaders, followed by civil society, must promote another form of development in their respective fields and make youth understand that the welfare State no longer exists. Сначала руководители страны, а затем и гражданское общество, каждый в своей сфере, должны способствовать другой форме развития и донести до молодежи идею о том, что государства всеобщего благосостояния больше не существует.
In order to eradicate gender violence, public policies must promote women's financial self-sufficiency through productive investment programmes and full employment; Для искоренения гендерного насилия государственная политика должна способствовать обретению женщинами экономической самостоятельности с помощью программ инвестиций в производство и путем обеспечения полной занятости;
Measures must be incorporated in Burundian legislation to promote the economic, social and cultural development of Batwa women Инкорпорировать в бурундийское законодательство меры, которые могли бы способствовать экономическому и социально-культурному развитию женщин народности батва.
While States were required to preserve and promote cultural diversity and cultural identities, that should be done with full respect for fundamental human rights and freedoms. Хотя государства обязаны сохранять культурное разнообразие и культурную самобытность и способствовать их развитию, эти меры должны осуществляться при полном соблюдении основных прав человека и свобод.