Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The new programme of action should promote inclusive and sustainable economic growth for least developed countries, address their fragility and enhance their resilience to shocks. Новая программа действий должна способствовать всестороннему и устойчивому экономическому росту в наименее развитых странах, решению проблемы их уязвимости и повышению степени их устойчивости к потрясениям.
In the past year, the United States filed or participated in more than a dozen lawsuits to promote full inclusion of persons with disabilities. Только за прошлый год в Соединенных Штатах было подано или рассматривалось более десятка исков, призванных способствовать полной интеграции инвалидов в общественную жизнь.
The resolution could only promote peace and should not be seen as contrary to the peace efforts, but as complementary and necessary. Резолюция может лишь способствовать миру и должна рассматриваться не как противоречащая мирным усилиям, но как дополняющая их и необходимая.
Brazil actively engaged in all relevant multilateral forums to promote the early entry into force and universalization of the Treaty Бразилия активно участвовала в работе всех соответствующих международных форумов, призванных способствовать скорейшему вступлению Договора в силу и приданию ему универсального характера.
All of the activities organized by the Communications Group serve to promote a common sense of purpose within the information community of the United Nations system. Все эти мероприятия, организуемые Группой по вопросам коммуникации, призваны способствовать общему пониманию задач, стоящих перед информационным сообществом системы Организации Объединенных Наций.
(a) To promote exchanges and cooperation between political parties with various ideologies in Asia; а) способствовать обменам и сотрудничеству между исповедующими различные идеологии политическими партиями Азии;
Such principles will also assist Governments that must decide whether to prosecute or to extradite or how to otherwise promote international criminal accountability. Кроме того, такие принципы помогут правительствам, которые оказываются перед выбором «судить или выдать» или же должны решить, каким еще образом способствовать международному привлечению к уголовной ответственности.
As has been widely recognized, we are moving quickly and resolutely to consolidate our public debt and to implement structural reforms designed to modernize the economy and promote economic growth and employment. Как широко признается, мы быстро и решительно продвигаемся вперед по пути консолидации нашего государственного долга и осуществления структурных реформ, призванных модернизировать экономику и способствовать экономическому росту и занятости.
To promote the environmentally sound management of hazardous and other wastes and the efficient use of energy in existing facilities in developing countries. Способствовать экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов и эффективному использованию энергии на действующих предприятиях в развивающихся странах
To promote the environmentally sound management of asbestos and mercury wastes, taking into account vulnerable populations, local needs and conditions. Способствовать экологически обоснованному регулированию отходов асбеста и ртутных отходов с учетом уязвимых групп населения, местных потребностей и условий
Strengthening cooperation with regional and subregional organizations would enhance the capacity of the United Nations itself to promote and maintain international peace and security in accordance with the relevant provisions of the Charter. Укрепление сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями будет способствовать укреплению возможностей самой Организации Объединенных Наций в деле поощрения и поддержания международного мира и безопасности в соответствии с применимыми положениями Устава.
A doubt was expressed as to whether the draft articles would help promote security in legal relations between subjects of international law. Были выражены сомнения относительно того, будут ли проекты статей способствовать обеспечению безопасности в юридических отношениях между субъектами международного права.
To promote the availability of capital and credit at more affordable rates Способствовать расширению возможностей получения денежных средств и кредита по более доступным ставкам
To reflect the principles underlying asset-based financing and leasing and promote the autonomy of the parties necessary in these transactions Отразить принципы, лежащие в основе лизинга и обеспеченного активами финансирования, и способствовать обеспечению необходимой в этих сделках автономии сторон
In this context, it called for the intensification of the cooperation and financial assistance extended to Eritrea, as this would contribute to the implementation of programmes to promote human rights. В этом контексте она призвала к активизации сотрудничества и расширению финансовой помощи для Эритреи, поскольку это будет способствовать осуществлению программ поощрения прав человека.
The lack of statistically relevant data at the national or regional levels shows constraints in the design of policies that could build resilience and promote adaptation among vulnerable communities. Отсутствие статистически актуальных данных на национальном или региональном уровнях свидетельствует об ограничениях в разработке политики, которая могла бы способствовать укреплению устойчивости к внешним воздействиям и поощрению адаптации среди уязвимых общин.
Mexico acknowledged Hungary's efforts to develop its legislative and institutional structure to protect and promote human rights and hoped that the new Constitution will contribute to those efforts. Мексика положительно оценила усилия Венгрии по формированию законодательной и институциональной структуры для защиты и поощрения прав человека и выразила надежду, что новая Конституция будет способствовать осуществлению этих усилий.
Improved coordination among Governments, ministries, United Nations agencies, donors, national and international development organizations, civil society and other bodies could promote a holistic approach to mainstreaming disability in development. Поощрению всеобъемлющего подхода к тому, чтобы сделать проблемы инвалидов составной частью всех процессов развития, могло бы способствовать улучшение координации между правительствами, министерствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, донорами, национальными и международными организациями, занимающимися проблемами развития, гражданским обществом и другими органами.
It is vital that we do our utmost to promote and strengthen effective dialogue, which in turn increases understanding within and among communities and promotes social cohesion. Крайне важно, чтобы мы делали все возможное для поощрения и укрепления конструктивного диалога, который, в свою очередь, улучшит взаимопонимание внутри общин и между ними и будет способствовать социальной сплоченности.
These camps will also help promote youth awareness through programmes and activities in the youth action plan, derived from the National Youth Policy. Такие лагеря также будут способствовать повышению информированности молодежи в рамках программ и мероприятий, предусмотренных в плане действий в интересах молодежи, разработанном на основе национальной молодежной политики.
With the support of the Norwegian Government, additional tools have been developed to promote the integration of sustainable consumption and production into national development agendas, with a special focus on poverty alleviation efforts. При поддержке со стороны норвежского правительства разрабатываются дополнительные инструменты, призванные способствовать отражению идеи устойчивого потребления и производства в национальных планах развития с уделением особого внимания усилиям по уменьшению масштабов нищеты.
The Conference can also promote the use of renewable energy to be 30 per cent of all global energy use by 2030. Конференция может также способствовать использованию возобновляемых источников энергии, которые к 2030 году могут составить 30 процентов глобального энергопользования.
Senegal also welcomes the choice made by NEPAD's new leadership, along with the African Union Commission, to promote the continent's development through road and railway infrastructure projects. Одобряет Сенегал также и принятое новым руководством НЕПАД совместно с Комиссией Африканского союза решение способствовать развитию континента посредством реализации проектов по созданию инфраструктуры автомобильных и железных дорог.
They can promote healthy lifestyles, but unfortunately they can also work against them to advance narrow, short-term economic interests. Они могут способствовать здоровому образу жизни, но они также, к сожалению, могут противодействовать ему, преследуя узкие и сиюминутные экономические интересы.
We must take concrete steps to help build peace and promote development and economic growth in those countries, and we must do so without delay. Мы должны предпринять конкретные шаги, чтобы помочь укрепить мир и способствовать развитию и экономическому росту в этих странах, причем мы должны сделать это без каких-либо промедлений.