Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The challenge for us now is to implement policies globally that can create low-carbon economies and promote sustainable economic growth and provide incentives for individuals to change behaviour. Теперь наша задача состоит в том, чтобы на глобальном уровне проводить такую политику, с помощью которой можно было бы создавать низкоуглеродные экономические системы и способствовать устойчивому экономическому росту, а также стимулировать людей к изменению их поведения.
However, no one can deny the effects of the international trade and financial systems on the ability of Governments - especially those of least developed countries - to promote national development. Однако нельзя отрицать воздействие международной торговли и финансовых систем на способность государств - в особенности наименее развитых стран - способствовать национальному развитию.
In conclusion, I would like to express our conviction that this high-level meeting on AIDS will promote the achievement of universal access to HIV/AIDS-related prevention, treatment, care and support worldwide. В заключение я хотел бы выразить наше убеждение в том, что этот форум высокого уровня по ВИЧ/СПИДу будет способствовать обеспечению всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, связанным с ВИЧ/СПИДом, в мировых масштабах.
All over the world, children await the fulfilment of the pledges we have made to protect, care and promote a brighter future for them. Дети всего мира ожидают от нас выполнения данных нами обещаний защищать их, заботиться о них и способствовать построению для них более светлого будущего.
The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию.
The United Nations Trust Fund has been investing in generating new knowledge and capturing lessons that can promote replication and upscaling of successful models of intervention. Целевой фонд Организации Объединенных Наций вкладывает ресурсы в получение новых знаний и извлечение уроков, которые могут способствовать воспроизводству и расширению успешной деятельности.
The review process should promote a dialogue with national authorities and experienced experts so that the assessment and conclusions are both objective and acceptable (Latvia). Процесс обзора должен способствовать диалогу с государственными органами и опытными экспертами, с тем чтобы оценка и выводы носили и объективный, и приемлемый характер (Латвия).
The Commission also requested the Executive Secretary to widely disseminate the document and promote its review in the economic, academic, political, business and social spheres in the region. Комиссия также просила Исполнительного секретаря обеспечить широкое распространение данного документа и способствовать его обсуждению в экономических, ученых, политических, деловых и социальных кругах региона.
Such constructive engagement on the part of non-governmental organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. Конструктивное участие неправительственных организаций позволит повысить качество докладов, а также будет способствовать осуществлению всеми своих прав, защищаемых Конвенцией.
Finally, he asked whether public schools organized activities such as exchanges with schools for foreigners, to promote the integration of the students enrolled in them. И наконец, он хотел бы знать, проводятся ли в государственных школах такие мероприятия, как обмены со школами для иностранцев, с тем чтобы способствовать интеграции учащихся, которые учатся в них.
Through the two workshops, the Task Force will promote dialogue on programmes and best practices on energy efficiency in the region, analyse success factors and develop pertinent recommendations. Благодаря организации двух рабочих совещаний Целевая группа будет способствовать диалогу по программам и наилучшей практике в области энергетической эффективности в регионе, проведению анализа факторов успеха и разработке соответствующих рекомендаций.
As a founding and current member, Cuba continued to promote consolidation of the Council on the basis of mutual respect, international cooperation and constructive dialogue. Как один из основателей и нынешних членов Совета Куба продолжает способствовать его укреплению на основе принципов взаимного уважения, международного сотрудничества и конструктивного диалога.
A number of global and regional initiatives continue to promote and facilitate the implementation of ecosystem approaches, including in the context of ocean management. Имеется ряд глобальных и региональных инициатив, которые продолжают содействовать и способствовать внедрению экосистемных подходов, в том числе в контексте распоряжения океанами.
Strategic action includes pragmatic fiscal policies and sound monetary policies that promote macroeconomic stability while stimulating public and private investment, employment creation and growth. Стратегические направления деятельности включают разработку прагматической бюджетной политики и рациональной денежно-кредитной политики, которые должны способствовать обеспечению макроэкономической стабильности и стимулировать государственные и частные инвестиции, способствовать созданию рабочих мест и экономическому росту.
The United States is partnering with other countries to promote the development of advanced energy technologies that will help protect the global environment while enabling economic growth. Соединенные Штаты устанавливают партнерские отношения с другими странами для содействия развитию передовых энерготехнологий, которые помогут защитить мировую среду и при этом будут способствовать экономическому развитию.
The Programme is aimed at contributing to mainstreaming the gender dimension into all policies and using their potential to promote gender equality as well as to increasing the awareness of the issues at stake. Программа призвана способствовать интеграции гендерной перспективы во все стратегии и использованию их потенциала для поощрения гендерного равенства, а также повышению осведомленности о соответствующих проблемах.
It is a training programme to promote understanding through shared children's experience, through intercultural dialogue in the class and mutual rights protection. Эта учебная программа призвана способствовать расширению взаимопонимания на основе общего опыта детей, межкультурного диалога в классе и взаимной защиты прав.
I hope that during his presidency he will help advance the revitalization of the General Assembly, reinforce multilateralism and promote dialogue among civilizations. Я надеюсь, что в период выполнения им обязанностей Председателя он будет способствовать активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, укреплению многосторонности и диалогу между цивилизациями.
How effectively will the proposed activity to be funded from the arrangement promote the strategic priorities of the Organization? Насколько эффективно предлагаемая деятельность, финансируемая с помощью такого механизма, будет способствовать достижению стратегических приоритетных целей Организации?
It also urges UPU to assist Governments and postal operators in developing their e-services strategies and to promote the global interoperability of electronic postal services. Кроме того, ВПС настоятельно предлагается оказывать правительствам и почтовым операторам помощь в разработке стратегий в области электронных услуг и способствовать обеспечению глобальной взаимосовместимости электронных почтовых услуг.
We are here to mark the way for future generations and to make concrete our desire to promote dialogue among cultures and civilizations. Мы собрались здесь для того, чтобы наметить путь, которым пойдут будущие поколения, и воплотить в жизнь наше стремление способствовать диалогу культур и цивилизаций.
The regular meetings will promote coordination and greatly facilitate the preparation of a programme of work for the Fifth Committee, which will allow sufficient time for the proper consideration of the issued documents. Регулярные встречи будут способствовать координации и значительно облегчать подготовку программы работы Пятого комитета, что позволит предоставить достаточно времени на надлежащее рассмотрение выпущенных документов.
It would promote the conservation of biodiversity, efforts in biosafety, adaptation and prevention of natural disasters and the attainment of environmental sustainability. Такие меры также будут способствовать сохранению биоразнообразия, поощрять деятельность по обеспечению биобезопасности, содействовать обеспечению подготовленности на случай стихийных бедствий и их избежания, а также достижению экологической устойчивости.
We are convinced the training will promote understanding of international criminal law and the need to prevent future occurrences of the heinous crime of genocide. Мы убеждены в том, что эта подготовка будет способствовать пониманию международного уголовного права и необходимости предотвращать повторение ужаснейших преступлений геноцида в будущем.
Where misperceptions may continue to exist, States, international organizations and civil society should continue to promote awareness and understanding of the ICC's purely judicial nature. В тех случаях, когда могут сохраняться ошибочные представления, государства, международные организации и гражданское общество должны продолжать способствовать информированности и пониманию чисто юридического характера МУС.