Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрению

Примеры в контексте "Promote - Поощрению"

Примеры: Promote - Поощрению
Opportunities for enhanced international cooperation include measures to facilitate or promote investment in energy transit. Для целей более активного международного сотрудничества можно было бы разработать меры по упрощению или поощрению инвестирования в сферу транзита.
Reconciliation has stalled although Afghan Government efforts to promote political contacts continue. Процесс примирения зашел в тупик, хотя афганское правительство продолжает прилагать усилия по поощрению политических контактов.
The Rehab Group participates in national activities to promote human rights. Группа "Реабилитация" участвует в национальных мероприятиях по поощрению соблюдения прав человека.
The Higher Education Council continues its efforts to promote the best measures. Высший совет по вопросам образования и впредь будет прилагать усилия по поощрению наиболее эффективных мер.
Maldives appreciated steps to promote the role of women. Делегация Мальдивских Островов с удовлетворением отметила шаги по поощрению роли женщин.
Morocco applauded efforts to protect and promote human rights through comprehensive reforms to bolster democracy. Делегация Марокко активно приветствовала усилия по защите и поощрению прав человека, предпринятые в рамках всеобъемлющих реформ, содействующих укреплению демократии.
It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации.
Qatar commended actions to protect and promote human rights implemented under NHRAP. Катар одобрил меры по защите и поощрению прав человека, принятые в рамках НПДПЧ.
Countries reported efforts to promote healthy nutrition and combat malnutrition in girls. Страны сообщили о предпринимаемых усилиях по поощрению здорового питания и борьбе с недоеданием среди девочек.
Initiatives to promote corporate social responsibility should be voluntary. Инициативы же по поощрению корпоративной социальной ответственности должны носить добровольный характер.
UNHCR continued its efforts to promote accession, including through refugee law courses for government officials. УВКБ продолжало прилагать усилия по поощрению присоединения, в том числе путем организации учебных курсов по беженскому праву для государственных чиновников.
Executive Order on initiatives to promote equality. З) С помощью постановления исполнительной власти об инициативах по поощрению равенства.
Both national and international laws seek to promote changes in behaviour. Как в национальных законодательствах, так и в международно-правовых нормах наблюдается стремление к поощрению изменений в поведении.
UNHCR continued its two-year global campaign to promote accession to international refugee and statelessness instruments. УВКБ продолжало проводить свою двухлетнюю глобальную кампанию по поощрению присоединения государств к международным договорам, касающимся беженцев и апатридов.
Several Parties indicated strategies that promote renewable energy. Несколько Сторон сообщили о стратегиях по поощрению использования возобновляемых источников энергии.
UNEP has also developed various activities to promote sustainable consumption. Кроме того, ЮНЕП развивала различные направления деятельности по поощрению устойчивого потребления.
Recent efforts to promote group certification are therefore important. В связи с этим особое значение приобретают предпринимаемые в последнее время усилия по поощрению групповой сертификации.
It coordinates initiatives to promote sustainable development both within and outside the Administration. Он занимается координацией инициатив по поощрению устойчивого развития, выдвигаемых как в рамках администрации, так и независимо от нее.
Policies on education and intercultural dialogue could help combat hatred and promote tolerance. Борьбе с ненавистью и поощрению терпимости могут способствовать осуществление соответствующих стратегий в области образования и налаживание межкультурного диалога.
This approach includes support to local authorities to promote, supervise and guide planning and recovery processes. Эта деятельность предусматривает оказание поддержки усилиям местных властей по поощрению процессов планирования и восстановления, а также по осуществлению соответствующего надзора и руководства.
By forging a stronger link between normative and operational work, UN-Women provided new impetus for action to promote gender equality and women's empowerment. Установив более прочную связь между нормативной и оперативной работой, структура «ООН-женщины» создала новый стимул для деятельности по поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Argentina has undertaken an active campaign to promote universal ratification of the Convention, including acceptance of the full competence of the Committee under the Convention. Аргентина развернула активную кампанию по поощрению универсальной ратификации Конвенции, включая признание полной компетенции Комитета согласно Конвенции.
To that end, OHCHR has undertaken a series of steps to promote the implementation of the resolution. С этой целью УВКПЧ предприняло ряд шагов по поощрению осуществления резолюции 66/160.
The Special Rapporteur notes that the United Nations system has done important work to promote the rights of indigenous peoples. Специальный докладчик отмечает, что в рамках системы Организации Объединенных Наций была проделана важная работа по поощрению прав коренных народов.
Academic cooperation increased, with the establishment of chairs to promote Indian studies in countries such as Mauritius, Nigeria and South Africa. Усилилось академическое сотрудничество посредством создания кафедр по поощрению изучения Индии в таких странах, как Маврикий, Нигерия и Южная Африка.