Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
It should promote sustainable and inclusive growth and the achievement of the Millennium Development Goals, especially ending extreme poverty by 2015. Этот план призван способствовать устойчивому и инклюзивному росту и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели ликвидации крайней нищеты к 2015 году.
This will promote the formulation of joint programmes that are clearly linked to national priorities and will reflect the strategic potential of such programmes. Это будет способствовать разработке совместных программ, которые четко увязаны с национальными приоритетами, и будет отражать стратегический потенциал таких программ.
Such dialogues should also promote a general adherence of international financial institutions to international human rights norms. Такой диалог должен также способствовать общей приверженности международных финансовых учреждений соблюдению международных норм в области прав человека.
The Commission on Sustainable Development can foster the deployment of renewable energy and provide recommendations that will promote the realization of those targets. Комиссия по устойчивому развитию может способствовать развитию возобновляемых источников энергии и разработать рекомендации, которые будут способствовать достижению этих целевых показателей.
This will promote consolidation of UNCTAD's technical cooperation programme through an exercise of stocktaking, consolidation and creation of the necessary coordination mechanisms; Это будет способствовать укреплению программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества путем проведения анализа, усиления и создания необходимых координационных механизмов;
The principal objective of the Environment Watch is to promote collective and concerted actions by Governments and partners for keeping the environment under review. Главная цель "Экологического дозора" - способствовать коллективным и согласованным действиям правительств и партнеров по обеспечению постоянного наблюдения за окружающей средой.
On the other hand, developing countries should accelerate industrial restructuring, promote scientific and technological innovation, and foster the sustainable growth of their national economies. С другой стороны, развивающиеся страны должны ускорить процесс перестройки промышленного сектора, поощрять научно-технические инновации и способствовать устойчивому росту своей национальной экономики.
In that context, it was imperative to promote an open, inclusive and transparent discussion for a new international economic and financial system and architecture. В этой связи жизненно необходимо способствовать развертыванию открытого, всестороннего и прозрачного обсуждения новой международной экономической и финансовой системы и архитектуры.
Specifically targeting local non-governmental organizations, the Fund's projects aim to strengthen the voice of civil society, promote human rights and encourage the participation of all groups in democratic processes. Проекты Фонда, конкретно нацеленные на оказание поддержки местным неправительственным организациям, призваны сделать более заметной роль гражданского общества, поощрять права человека и способствовать участию всех групп в демократических процессах.
Rights-based anti-inflation policies should also seek to promote the Government's long-term growth and equity objectives, rather than subordinating all State policies to the goal of inflation stabilization. Кроме того, опирающаяся на права антиинфляционная политика должна также способствовать выполнению задач органов государственного управления в отношении долгосрочного экономического роста и обеспечения справедливости, а не подчинять всю государственную политику требованию стабилизации инфляции.
to promote the concept of lifelong learning. способствовать внедрению концепции обучения в течение всей жизни.
A more efficient dissemination of information on renewable energy technologies and practices in small island developing States would promote wider knowledge of existing possibilities in alternative energy development. Более эффективное распространение информации о технологиях и практике, основанных на освоении возобновляемых источников энергии, в малых островных развивающихся государствах будет способствовать повышению осведомленности об имеющихся возможностях в плане разработки альтернативных источников энергии.
The use of CPEs in post-crisis transition situations may directly contribute to national evaluation capacity and help to promote cooperation among UNICEF partners in identifying or further developing joint evaluation modalities. Применение ОСП в посткризисных переходных ситуациях может прямо способствовать укреплению национального потенциала в области оценки и содействовать развитию сотрудничества между партнерами ЮНИСЕФ в деятельности по определению или доработке методов совместной оценки.
The COMESA Common Investment Area and the establishment of a regional investment promotion agency will promote FDI on a regional basis. Поощрению притока ПИИ на региональной основе будут способствовать создание Общей инвестиционной зоны КОМЕСА и учреждение регионального агентства по поощрению инвестиций.
It expected that the dialogue between economists and experts on materials would help to promote the inclusion of protection of cultural heritage materials in cost-benefit analyses and strengthen policy development. Оно выразило надежду, что диалог между экономистами и экспертами по материалам поможет включению параметров защиты материалов для изготовления объектов культурного наследия в анализ рентабельности и будет способствовать развитию политики по борьбе с загрязнением воздуха.
Countries along the transport routes will benefit from transit fees and the cross-border infrastructure will promote greater mutual interdependency and regional integration and, thereby, further economic and social stability. Страны, по которым пройдут транспортные маршруты, будут получать платежи за транзит, а создание трансграничной инфраструктуры будет способствовать усилению взаимозависимости и региональной интеграции и тем самым дальнейшему укреплению социально-экономической стабильности.
Invites Parties to promote cooperative activities at the national and regional levels as far as possible; предлагает Сторонам, насколько это возможно, способствовать совместным мероприятиям на национальном и региональном уровнях;
No specific legal language has been proposed at this stage in order to promote a full debate in the forthcoming OEWG meeting. Никаких особых правовых формулировок на этом этапе не предлагается для того, чтобы способствовать всестороннему обсуждению на предстоящем совещании РГОС.
The programme is intended to activate unemployed persons, to promote their social inclusion, to maintain or develop work skills and to stimulate the development of new jobs. Цель программы - активизировать безработных, способствовать их социальной интеграции, сохранить или повысить квалификацию и стимулировать создание новых рабочих мест.
To promote responsible citizen involvement in and understanding of governance processes, UNMIT worked closely with UNDP in training-of-trainers sessions with 13 civic education groups throughout the country. Стремясь способствовать ответственному участию граждан в процессах управления государством и их понимания ими, ИМООНТ работала в тесном контакте с ПРООН над проведением в разных уголках страны занятий по подготовке инструкторов из представителей 13 групп, занимающихся воспитанием гражданственности.
The completion and adoption of the UNCITRAL Legislative Guide on Security Transactions would facilitate secured financing and thus promote access to low-cost credit and enhance trade. Завершение подготовки и принятие Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам будут содействовать финансированию под обеспечение и тем самым будут способствовать получению дешевых кредитов и развитию торговли.
In addition, they could promote gender equality, in particular in situations where women were empowered by receiving remittances and being in control of household budgets and family property. Кроме того, они могут способствовать гендерному равенству, в частности, в ситуациях, когда расширяются права и возможности женщин благодаря тому, что они получают денежные переводы и контролируют расходы на содержание семьи и семейную собственность.
Home countries can help promote development gains from FDI in host countries through measures such as incentives, risk mitigation and capacity-building measures aimed at facilitating private flows to developing countries. Страны базирования могут способствовать получению выгод для процесса развития от ПИИ в принимающих странах с помощью таких мер, как стимулы, уменьшение рисков и укрепление потенциала, направленных на облегчение притока частных ресурсов в развивающиеся страны.
Millions of living species live on our planet, but only we human beings have the capacity and consciousness to control our own evolution in order to promote harmony with nature. На нашей планете также живут миллионы биологических видов, но только мы, люди, обладаем способностью и сознанием для того, чтобы контролировать свою собственную эволюцию таким образом, чтобы способствовать развитию своих гармоничных отношений с природой.
The journal would be an additional tool for fostering collaboration with publishers and research institutions and extending the Institute's base of contacts in order to further promote its activities. Журнал будет способствовать укреплению сотрудничества с издательствами и исследовательскими учреждениями и расширению связей Института для более активной пропаганды его деятельности.