Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
It should also promote underlying factors which reduce their vulnerability to HIV, such as connectedness to family, school and community. Она также должна способствовать укреплению таких основополагающих факторов, снижающих степень ее уязвимости к ВИЧ, как привязанность к семье, школе и общине.
These measures will promote more consistent practices and help to maintain the UNICEF contribution in these areas with national partners and to the international system. Эти меры будут способствовать применению более согласованных видов практики и позволят ЮНИСЕФ совместно с национальными партнерами продолжать вносить вклад в эти области деятельности и в функционирование международной системы.
This setting should favour the development of ESTs and of fiscal systems that promote ESTs versus traditional technologies. Такие условия должны способствовать разработке ЭБТ и фискальных систем, содействующих развитию ЭБТ, а не традиционных технологий.
UNIDO should also work to promote a vibrant private sector in developing countries. ЮНИДО следует также способствовать созданию в развивающихся странах энергичного частного сектора.
UNIDO should continue to facilitate the integration of developing countries into international markets and promote interregional trade. ЮНИДО следует продолжать способствовать интеграции развивающихся стран в международные рынки и развитию межрегиональной торговли.
The United Nations must promote the global ratification and application of the 12 international conventions to combat terrorism. Организация Объединенных Наций должна способствовать ратификации и применению в глобальных масштабах 12 международных конвенций по борьбе с терроризмом.
The purpose of the programme was to promote the collection of weapons and create a favourable environment for sustainable development. Его деятельность призвана способствовать сбору оружия и созданию благоприятных условий для устойчивого развития.
South Africa would continue to promote its universal implementation. Южная Африка будет продолжать способствовать его универсальному осуществлению.
It was also important to promote communication across party boundaries and reinforce inclusion and tolerance at the national level. Также важно способствовать связям через партийные границы и усиливать ассимиляцию и терпимость на национальном уровне.
On the contrary, I believe that it will reinforce such documents and promote their universal ratification and effective implementation. Наоборот, я убежден в том, что он укрепит такие документы и будет способствовать их всеобщей ратификации и эффективному осуществлению.
Governments have also agreed to promote and consider ratifying existing international instruments related to trafficking. Правительства также договорились рассмотреть вопрос о ратификации соответствующих международных документов, касающихся торговли людьми, и способствовать ей.
The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление.
Alternative payment scheme types can promote the notion "nature for water" and the implementation of the ecosystem approach in water management. Альтернативные схемы финансирования могут способствовать укреплению принципа "природа за воду" и осуществлению экосистемного подхода в водохозяйственной деятельности.
The dialogue, which is now starting will hopefully lead to measures that will promote mutual confidence, transparency and stability. Хочется надеяться, что начинающийся сейчас диалог приведет к принятию мер, которые будут способствовать укреплению взаимного доверия, транспарентности и стабильности.
The visible presence of the UNMISET military component, supported by regular patrolling, continues to promote calm in the country. Видимое присутствие военного компонента МООНПВТ, поддерживаемое регулярным патрулированием, продолжает способствовать обеспечению спокойствия в стране.
Where prospects of employment in the formal sector exist, Governments must promote decent work, which will in turn prompt productivity investments. Там, где имеются возможности трудоустройства в формальном секторе, правительства должны содействовать расширению занятости, что в свою очередь будет способствовать инвестициям в производительность труда.
Poverty reduction strategy papers could promote awareness and contribute effectively to poverty reduction aspects of the forest sector. Документы о стратегии сокращения масштабов нищеты могли бы улучшить понимание этих вопросов общественностью и эффективным образом способствовать реализации мероприятий по сокращению масштабов нищеты, связанных с лесным сектором.
Kazakhstan will actively promote the regulation of strategic dialogue between all existing systems of collective security. Казахстан будет активно способствовать налаживанию стратегического диалога между всеми существующими системами коллективной безопасности.
The global plan of action will ensure better data collection and promote research on trafficking in persons. Глобальный план действий обеспечит более полный сбор данных и будет способствовать всестороннему изучению проблемы торговли людьми.
Such centres could help promote investment and technology transfer in the fields of environmental protection, the alleviation of poverty and job creation. Такие центры могут способствовать привлечению инве-стиций и передаче технологии в области охраны окружающей среды, борьбы с нищетой и создания рабочих мест.
Universal application of the integrated safeguards system, including the additional protocols, would promote collective security. Всеобщее применение системы комплексных гарантий, включая дополнительные протоколы, будет способствовать укреплению коллективной безопасности.
Measures taken in that regard should promote international strategic stability and undiminished security for all. Принимаемые в этой связи меры должны способствовать обеспечению международной стратегической стабильности и неизменной безопасности для всех.
These meetings bring together representatives from the diverse faiths in our region to promote harmonious relations between our communities. Встречи в рамках этого диалога, на которые собираются представители различных конфессий из стран региона, имеют целью способствовать налаживанию гармоничных отношений между народами этих стран.
The Secretariat should also promote a more active South-South cooperation in support of these goals. Кроме того, в поддержку этих целей Секретариат должен способствовать налаживанию более активного сотрудничества по линии Юг-Юг.
UNAMA aims to promote and facilitate the alignment of donor activities to Afghan priorities, drawing attention, where necessary, to gaps and duplication. МООНСА ставит своей целью содействовать и способствовать тому, чтобы деятельность доноров соответствовала первоочередным задачам Афганистана, привлекая внимание, где это необходимо, к нестыковкам и дублированию.