Английский - русский
Перевод слова Promote

Перевод promote с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействовать (примеров 11660)
and it will help to promote a broadening of the already very many possibilities existing in the different areas of cooperation between the Andean nations. и будет содействовать расширению уже весьма многочисленных возможностей, существующих в различных сферах сотрудничества между Андскими государствами.
In the realm of Protection: To promote safe return of victims of trafficking and slavery to their countries of origin. На направлении защиты жертв: содействовать безопасному возвращению жертв торговли людьми и рабства в свою страну происхождения.
Nevertheless, further initiatives were needed to promote behaviour change to address nutritional deficiencies, as well as emerging issues such as obesity. В то же время необходимы дальнейшие инициативы для того, чтобы содействовать изменению модели поведения с целью решения проблем неправильного питания, а также таких новых проблем, как ожирение.
JS1 recommended that Rwanda (1) promote multilingualism, in particular within the framework of teaching, in accordance with Article 5 of the Constitution. В СП1 Руанде рекомендовано содействовать развитию многоязычия, в частности в рамках преподавания, в соответствии со статьей 5 Конституции.
We will promote real-time sharing of information and will also open up our networks to other United Nations staff and external experts, civil society and institutions. Мы будем содействовать обмену информацией в режиме реального времени, а также откроем наши сети для персонала других органов Организации Объединенных Наций и внешних экспертов, гражданского общества и учреждений.
Больше примеров...
Содействия (примеров 11460)
Trade unions and their central organizations have cooperated with employer groups at the national, regional and international levels to promote sustainable development goals. Профсоюзы и их головные организации сотрудничают с группами работодателей в деле содействия достижению целей устойчивого развития на национальном, региональном и международном уровнях.
There also needed to be short-term and long-term provision of liquidity by the international financial institutions in order to promote socio-economic development and a focus on systemic linkages between the global financial and trade systems. А в целях содействия социально-экономическому развитию и сосредоточения на системной взаимной увязке глобальных систем финансов и торговли международные финансовые учреждения должны также обеспечивать ликвидностью на краткосрочных и долгосрочных условиях.
There also needed to be short-term and long-term provision of liquidity by the international financial institutions in order to promote socio-economic development and a focus on systemic linkages between the global financial and trade systems. А в целях содействия социально-экономическому развитию и сосредоточения на системной взаимной увязке глобальных систем финансов и торговли международные финансовые учреждения должны также обеспечивать ликвидностью на краткосрочных и долгосрочных условиях.
It also recommended international cooperation to promote women's equal access and opportunities to energy and their greater involvement in energy policy decision-making processes. Она также рекомендовала осуществлять международное сотрудничество для содействия обеспечению равных возможностей женщин и их доступу к энергетическим ресурсам и их более активному участию в процессах принятия решений по вопросам политики в области энергетики.
The goal of UNFPA is to promote the equal rights of youth and adolescents to develop their full potential and to have a healthy transition to adulthood. Целью ЮНФПА является оказание содействия равноправию подростков и молодежи, с тем чтобы молодые люди могли в полной мере раскрыть свой потенциал и достичь зрелого возраста, сохранив при этом полноценное здоровье.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 8240)
The International Coral Reef Initiative was established in 1994 to conserve, restore and promote the sustainable use of coral reefs and related ecosystems. Международная инициатива по коралловым рифам была учреждена в 1994 году в целях сохранения, восстановления и поощрения устойчивого использования коралловых рифов и связанных с ними экосистем.
The deliberations at the forty-eighth session had underscored that the international community should do much more to promote and protect human rights. В ходе обсуждений этих вопросов на сорок восьмой сессии подчеркивалось, что международному сообществу следует значительно расширить свою деятельность в области поощрения и защиты прав человека.
Consultations at the regional and global levels will be organized to promote and encourage self-restraint and to develop frameworks for removal of illegal drug-related information from the Internet. В целях поощрения сдержанности и разработки норм для изъятия информации о незаконных наркотиках из сети "Интернет" будут проводиться консультации на региональном и глобальном уровнях.
In Portugal, there are annual training programmes to promote and strengthen the education of cooperative members and the professional skills of the elected leadership and management of the national cooperative movement. В Португалии существуют программы ежегодной подготовки в целях поощрения и укрепления просвещения членов кооперативов и развития профессиональных навыков избираемых руководителей и управляющих национального кооперативного движения.
France, Hungary, the Netherlands, Poland and Slovenia all provide economic opportunities in the form of subsidies or loans to promote investment into the research and development of technology contributing to the abatement of sulphur emissions. Франция, Венгрия, Нидерланды, Польша и Словения предоставляют экономические льготы в форме субсидий или займов для поощрения капиталовложений в исследования и развитие технологий, способствующие борьбе с выбросами серы.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 5780)
The Mission continued to promote factual and accurate reporting on UNMIS activities by national and international media through briefings, statements and interviews. Миссия продолжала поощрять публикацию фактологических и достоверных репортажей о деятельности МООНВС в национальных и международных средствах массовой информации с помощью проведения брифингов, заявлений и интервью.
Prioritize awareness campaigns and actively promote the right of women to have good basic health care определить приоритетность пропагандистских кампаний и активно поощрять право женщин на надлежащее первичное медицинское обслуживание;
To stimulate the adoption of affirmative-action policies in the public and private sectors in order to promote broader participation by vulnerable groups in the labour market; поощрять проведение позитивных мер в государственном и частном секторах для стимулирования более широкого выхода представителей уязвимых групп на рынок труда;
It was essential to continue to promote the universality of human rights, and education would contribute to the implementation of the principles set forth in the human rights instruments. Оратор отмечает, что необходимо и далее поощрять принцип универсальности прав человека и что образование поможет применять принципы, закрепленные в документах в области прав человека.
The Committee also recommends that the State party sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public education campaigns about the harmful impact of violent forms of "discipline" and promote positive, non-violent, participatory methods of child-rearing. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику информировать и просвещать родителей, опекунов и специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, с помощью кампаний по информированию общественности о пагубном воздействии силовых методов "поддержания дисциплины" и поощрять позитивные, ненасильственные формы воспитания при участии самих детей.
Больше примеров...
Поощрению (примеров 4760)
Morocco would continue its efforts in line with its national and international commitments to protect and promote the rights of the child. Марокко продолжит прилагать все усилия для соблюдения своих национальных и международных обязательств по защите и поощрению прав ребенка.
We remain of the view that IAEA technical cooperation plays an indispensable role as the Agency's main vehicle for delivering on its mandate to promote the peaceful uses of nuclear technology, especially in the developing regions of the world. Мы по-прежнему считаем, что техническое сотрудничество МАГАТЭ играет незаменимую роль в качестве одного из главных механизмов осуществления мандата Агентства по поощрению использования ядерной технологии в мирных целях, в особенности в развивающихся регионах мира.
Joint projects are currently carried out with Bulgaria and Romania, which focus more strongly on victim identification and promote closer co-operation with the competent authorities and law enforcement units in the countries of origin of human trafficking victims. В настоящее время осуществляются совместные проекты с Болгарией и Румынией, в которых особое внимание уделяется вопросу выявления жертв и поощрению сотрудничества с компетентными органами и подразделениями правоохранительных органов в странах происхождения жертв торговли людьми.
It offsets our efforts to promote justice, equality, freedom, dignity and prosperity for all, because, if continued, it will lower everyone's quality of life and devalue our humanity. Оно сводит на нет наши усилия по поощрению правосудия, равенства, свободы, достоинства и процветания для всех, ибо его дальнейшее существование приведет к снижению уровня жизни всех людей и обесценит нашу гуманность.
Egypt welcomed efforts to promote and protect human rights, in particular economic, social and cultural rights, noting poverty eradication plans and programmes and efforts to ensure the right to education and health. Египет приветствовал усилия по поощрению и защите прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав, отметив при этом планы и программы по ликвидации нищеты и усилия по обеспечению права на образование и здоровье.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5980)
To promote increased co-operation between Customs Administrations and road transport operators and their trade associations. Способствовать развитию взаимодействия между таможенными органами, операторами и их профессиональными ассоциациями.
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.
Moreover, developing countries should promote legislation in areas such as labour safety and emission standards so that industry will be encouraged to use the best available technology when toxic chemicals are involved. Кроме того, развивающиеся страны должны способствовать разработке законодательных актов в таких областях, как безопасность труда и нормы выброса газообразных отходов, с тем чтобы стимулировать промышленность применять наиболее эффективную технологию в работе с токсичными химическими веществами.
Mobilized well in advance, local authorities, which had the necessary expertise to ensure that the urban and local dimension of sustainable development was taken into account adequately, could help to promote potential synergies between the Habitat Agenda and Agenda 21. При достаточно заблаговременной мобилизации местные органы власти, располагающие необходимой компетенцией для обеспечения надлежащего учета городских и местных аспектов устойчивого развития, могли бы способствовать использованию взаимодополняющих возможностей Программы в области населенных пунктов и Повестки дня на XXI век.
The Commission may wish to consider the possible policy implications of this trend for home and host countries, in particular in a South-South context, and explore how policies at the national and international level could promote development benefits from South-South FDI. Комиссия, возможно, сочтет целесообразным обсудить возможные последствия этой тенденции для политики стран базирования и принимающих стран, в частности в контексте Юг-Юг, и изучить, каким образом политика на национальном и международном уровнях могла бы способствовать получению выгод для развития от ПИИ Юг-Юг.
Больше примеров...
Содействию (примеров 3970)
ECOWAS continued its efforts to promote regional economic integration, seeking to consolidate the common market, harmonize trade policies and fully implement the trade liberalization scheme. ЭКОВАС продолжало прилагать усилия по содействию региональной экономической интеграции, стремясь к укреплению общего рынка, согласованию торговой политики и полному осуществлению плана либерализации торговли.
Project to promote policy and dialogue in Cambodia Проект по содействию политике и диалогу в Камбодже
The Arusha Agreement calls for a number of measures to be put in place to fight genocide and exclusion, and promote national reconciliation, which are essential underlying principles of the peace process. Арушское соглашение предусматривает осуществление ряда мер по борьбе с геноцидом, противодействию социальной изоляции и содействию национальному примирению, что составляет суть основополагающих принципов мирного процесса.
In the course of the tour de table that followed, participants shared initiatives undertaken in their countries to promote the participation of youth in actions that address climate change. В ходе обсуждения за "круглым столом" участники обменялись информацией об инициативах, предпринятых в своих странах по содействию участию молодежи в акциях, касающихся проблемы изменения климата.
To that end, the Beijing Organizing Committee has launched various activities to promote the Olympic Truce, enhance understanding of the Olympic Truce in China and throughout the world and increase the influence of the Olympic ideal of peace. В этой связи Пекинский организационный комитет начал серию мероприятий по содействию «олимпийскому перемирию», лучшему пониманию идеи «олимпийского перемирия» в Китае и во всем мире и по укреплению влияния олимпийских идеалов мира.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 4920)
Means to promote and implement energy efficiency Пути обеспечения и достижения эффективности использования энергии
Another non-governmental organization stated that, in many countries, regardless of development status, the combined effects of climate change and corruption, which perpetuate marginalization and exclusion and promote inequality, are likely to lead to a serious regression in the attainment of human rights. Другая неправительственная организация заявила, что во многих странах, независимо от уровня развития, совокупные последствия климатических изменений и коррупции, которые увековечивают маргинализацию и социальное отчуждение и содействуют распространению неравенства, могут привести к серьезному ухудшению положения в области обеспечения прав человека.
In the post-election period of the UNMIT mandate, support for governance, humanitarian assistance and broad development cooperation will assume even greater importance, as these areas form critical elements of the broader strategy to promote peace and stability in the country. В период осуществления мандата ИМООНТ после проведения выборов поддержка в области управления и сотрудничество в области гуманитарной помощи и содействия развитию в целом будут играть еще более важную роль, так как речь идет о ключевых элементах общей стратегии обеспечения мира и стабильности в стране.
The agencies of the United Nations system and United Nations country teams should strengthen their participation in ILO expert group meetings on the decent work agenda and in other platforms to develop strong awareness of the global agenda and promote synergies in each other's development work. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций и страновым группам Организации Объединенных Наций следует расширить свое участие в заседаниях групп экспертов МОТ по программе обеспечения достойной работы, а также в работе других форумов для более широкого освещения глобальной программы и содействия синергии работы друг друга в области развития.
To create programmes for integrated water management in order to promote more efficient use of the resource, monitor its quality and ensure better access to water for the rural population; Разработка программ комплексного использования водных ресурсов в целях повышения эффективности их использования, осуществления контроля за качеством воды и обеспечения более широкого доступа к водным ресурсам населения сельских районов.
Больше примеров...
Развития (примеров 10280)
The Lima Declaration would give the mandate of UNIDO new vitality and enable the Organization actively to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. Лимская декларация придаст мандату ЮНИДО новый импульс и позволит Организации активно содействовать достижению целей всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива.
A well-conceived enabling framework for private-sector investment and a new partnership for development, as described above, offer the best opportunity to produce the new and additional financial resources required to promote technology transfer and cooperation. Тщательно продуманные рамки, стимулирующие инвестиционную деятельность частного сектора, и новые партнерские отношения в интересах развития, о которых говорилось выше, открывают оптимальные возможности для получения новых и дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для стимулирования передачи технологий и технологического сотрудничества.
We believe that it is, in the first place, a matter of setting the right priorities at the African Development Bank to promote the financing of the preparatory phase of diversification projects. Мы считаем, что для содействия усилиям по обеспечению финансирования подготовительного этапа осуществления проектов в области диверсификации необходимо в первую очередь наметить правильные приоритеты в рамках Африканского банка развития.
In this connection, we would urge the international community, and particularly those countries with developed and industrialized economies, to respond to the invitation to enhance and promote human resource development programmes in small island developing countries. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество и особенно страны с развитой, индустриальной экономикой откликнуться на инициативу активизировать и содействовать осуществлению программ развития людских ресурсов в малых островных развивающихся государствах.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 4300)
On the basis of that Constitutional mandate to guarantee equality and non-discrimination, the organs of State were encouraged to promote equality. На основе этого конституционного положения, гарантирующего равенство и недискриминацию, государственные органы должны содействовать обеспечению равноправия.
Land policies need to promote sustainable land management, effective administration, integrated planning and equitable land access. Политика в области землепользования должна быть направлена на оказание содействия устойчивому использованию земельных ресурсов, эффективному управлению, комплексному планированию и обеспечению равного доступа к земле.
I will also continue to press for greater coordination among the multitude of actors involved in recovery, encourage progress on key issues such as livelihoods and housing, and promote transparency and accountability to donors and civil society. Я также буду продолжать добиваться большей степени координации в деятельности множества вовлеченных в процесс восстановления сторон, поощрять продвижение вперед в ключевых вопросах, таких, как обеспечение средствами к существованию и жильем, и содействовать обеспечению транспарентности и подотчетности перед донорами и гражданским обществом.
The Committee also recommends that the State party create widespread awareness of this Act among social partners and all who fall under its jurisdiction and continue to promote and enforce its policies in favour of gender equality in the workplace, particularly the policy of gender-neutral job classification. Комитет рекомендует также государству-участнику активно пропагандировать этот закон среди социальных партнеров и участников судебного разбирательства и продолжать активное проведение политики по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте, в частности политики гендерно нейтральной классификации должностных обязанностей, и следить за ее соблюдением.
It contains proposals for action to the year 2000 and beyond aiming at achieving the objectives of the International Youth Year and at fostering conditions and mechanisms to promote improved well-being and livelihood among young people. Программа содержит предложения в отношении практических действий до 2000 года и на последующий период для достижения целей Международного года молодежи и содействия обеспечению условий и механизмов, способствующих улучшению благосостояния и условий жизни молодых людей.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 876)
The Office also continued to disseminate the standards and norms and to promote their use and application by organizing and participating in workshops in different regions. Управление также продолжало распространять информацию о стандартах и нормах и пропагандировать их применение путем проведения семинаров-практикумов в разных регионах мира и участия в их работе.
25.97 The estimate of $427,100, reflecting a reduction of $11,100, would cover the cost of travel within the centres' areas of coverage in order to promote to the widest possible extent the aims and purposes of the Organization. 25.97 Смета в размере 427100 долл. США, отражающая сокращение на 11100 долл. США, предназначена для покрытия расходов на поездки персонала по территории регионов, входящих в сферу деятельности центров, с тем чтобы как можно шире пропагандировать цели и задачи Организации.
Encourages the bodies, agencies and relevant programmes of the United Nations system and States to promote and to make use of the "Guiding Principles on Internal Displacement", particularly those provisions relating to non-discrimination, призывает органы, учреждения и соответствующие программы системы Организации Объединенных Наций и государства пропагандировать и использовать "Руководящие принципы по перемещению внутри страны", в частности те их положения, которые связаны с недискриминацией;
The United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention will promote the application of the "Guidelines on alternative development and gender" in the design, implementation, monitoring and evaluation of alternative development programmes, supported by the United Nations International Drug Control Programme. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности будет пропагандировать применение «Руководящих принципов в отношении альтернативного развития и гендерной проблематики» при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке программ альтернативного развития, осуществляемых при поддержке Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
(c) To promote and share experiences regarding the efficient use of water resources while taking into account basic human needs and balances between preservation of ecosystems and human domestic, industrial and agricultural needs; пропагандировать опыт, касающийся эффективного использования водных ресурсов, с учетом основных потребностей человека и связей между сохранением экосистем и удовлетворением потребностей человека в сфере домашних хозяйств, промышленности и сельского хозяйства, а также обмениваться этим опытом;
Больше примеров...
Развивать (примеров 1011)
In this regard, African Governments should facilitate, promote and support the diversification projects initiated by the private sector. В этой связи правительства стран Африки должны поощрять, развивать и поддерживать проекты диверсификации, предпринимаемые частным сектором.
All international partners are urged to promote a peaceful political dialogue among the national stakeholders and to continue their constructive engagement with the Government of Burundi. Кроме того, все международные партнеры должны развивать и поощрять политический диалог в атмосфере мирных отношений между заинтересованными национальными сторонами и продолжать конструктивное взаимодействие с правительством Бурунди.
To promote its jurisprudence concerning indigenous peoples, in particular the right of indigenous peoples to their traditional lands Развивать свою юриспруденцию, касающуюся коренных народов, в частности права коренных народов на свои исконные земли
We believe that it is necessary to capitalize on the existing momentum and develop it in such a way that could promote the interests of all member States rather than the interests of some at the expense of others. Мы считаем, что необходимо востребовать существующую динамику и развивать ее таким образом, чтобы можно было продвигать интересы всех государств-членов, а не интересы одних - в ущерб другим.
Today the Internet is one of the most affordable and at the same time effective ways to promote and develop your business. Как развивать бизнес во время спада? Эксперты единодушны: можно урезать многое, но не расходы на Интернет - дешевый и одновременно эффективный способ продвижения.
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 852)
The Rio+20 Conference could build on the lessons learned from implementing the initial commitments and promote global technological progress. На Конференции "Рио+20" можно было бы использовать уроки, извлеченные в процессе реализации первоначальных обязательств, и стимулировать глобальный технологический прогресс.
The capacity of taxifolin to stimulate fibril formation and promote stabilization of fibrillar forms of collagen can be used in medicine. Способность дигидрокверцетина стимулировать образование фибрилл и способствовать стабилизации фибриллярных форм коллагена может быть использовано в медицине.
The effectiveness of any mechanism designed to promote and facilitate the transfer of biotechnology to the developing world would largely depend on regulatory compliance and realistic expectations of mutual benefits. Эффективность любого механизма, призванного стимулировать и облегчать передачу биотехнологии развивающимся странам, в значительной мере будет зависеть от выполнения регулирующих положений и реалистичности ожидаемых взаимных выгод.
States parties should respect, protect, facilitate and promote the work of human rights advocates and other members of civil society with a view to assisting vulnerable or marginalized groups in the realization of their right to health. Государствам-участникам следует уважать, защищать, стимулировать и поддерживать деятельность правозащитников и других представителей гражданского общества, с тем чтобы оказывать уязвимым и социально отчужденным группам помощь в осуществлении ими своего права на здоровье.
Signing of a framework cooperation agreement between CDI and UNICEF, the purpose of which is to lay the foundation for the development of joint cooperation activities that will contribute to better designed public policies and promote community participation in activities benefiting children (26 August 2009); подписание Рамочного соглашения о сотрудничестве между Комиссией по правам коренных народов и ЮНИСЕФ; соглашение имеет своей целью заложить основы для осуществления совместных мер в области сотрудничества, которое будет содействовать улучшению разработки государственной политики и будет стимулировать участие общин в интересах детей (26 августа 2009 года);
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 2008)
In particular, the commitments to mine clearance should lead to greater tranquillity in the daily life of the most affected regions and thus promote their development. В частности, обязательство содействовать разминированию должно обеспечить большее спокойствие в каждодневной жизни населения наиболее пострадавших регионов и тем самым способствовать их развитию.
The Ombudsman against ethnic discrimination was mandated to eliminate discrimination and monitor employers' efforts to actively promote ethnic diversity in the workplace. Мандат омбудсмена по вопросам борьбы против этнической дискриминации предусматривает принятие мер в целях ликвидации дискриминации и контроля за тем, насколько активно работодатели стараются обеспечить этническое многообразие в сфере занятости.
Urging the Department to step up its efforts to reduce the digital divide between the North and South, one speaker appealed to the Department to promote the positive results of the World Summit and to support implementation efforts with necessary financing. Настоятельно призвав Департамент активизировать его усилия по сокращению цифровой пропасти между севером и югом, один оратор обратился к Департаменту с настоятельным призывом пропагандировать позитивные результаты Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу и обеспечить поддержку этой деятельности путем необходимого финансирования.
In its efforts to promote a culture of conflict prevention, the Security Council should also ensure that all member States - and I do mean all Member States - respect the established weapons embargo regimes. Совет Безопасности в своих усилиях по содействию культуре предотвращения конфликтов должен также обеспечить, чтобы все государства-члены - и я имею в виду именно все государства-члены - соблюдали режимы эмбарго на поставки оружия.
It sees competition as the most effective means to promote economic growth, but also embraces state interference, when necessary, to secure equality of opportunity, social solidarity, and social balance. Но такая система одновременно предусматривает вмешательство государства там, где это необходимо, чтобы обеспечить равноправие возможностей, социальную солидарность и равновесие в обществе.
Больше примеров...
Продвигать (примеров 413)
NZ First seeks to "promote and protect the customs, traditions and values of all New Zealanders". New Zealand First стремится «продвигать и защищать обычаи, традиции и ценности всех новозеландцев».
We would like to pay tribute to the educational work being done in that connection by the University for Peace, which seeks to promote a kind of higher education that would foster peace. Мы хотели бы отметить в этой связи образовательную работу, проделанную Университетом мира, который стремится продвигать такое высшее образование, которое будет способствовать миру.
Furthermore, a number of managers volunteered that their biggest human resources challenge is the fact that current Secretariat systems do not allow them to reward or promote high performers. К тому же, ряд руководителей по своей инициативе указали, что для них самая большая проблема в области людских ресурсов в Секретариате заключается в том, что существующие ныне в Секретариате системы не позволяют им поощрять или продвигать по службе наиболее эффективных работников.
Mission: Our mission is to promote environmentally friendly and sustainable solutions to people, in partnership with other players in the sector, for improved livelihood and protection of the environment. Задача: наша задача состоит в том, чтобы продвигать среди населения в партнерстве с другими представителями сектора устойчивые решения, направленные на охрану окружающей среды и повышение материального благосостояния населения.
(Claim by UNICEF staff member that the decision not to promote her when her post was upgraded violated her right to reasonable consideration for career appointment and that the decision was unlawful owing to procedural irregularity) (Заявление сотрудницы ЮНИСЕФ о том, что решение не продвигать ее по службе после реклассификации ее должности в сторону повышения явилось нарушением ее права на справедливое рассмотрение ее кандидатуры на предмет предоставления постоянного контракта и что это решение было неправо-мерным вследствие процедурного нарушения)
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 1202)
We will promote widespread international uptake up of the Guiding Principles and support the Working Group. Мы будем содействовать широкому международному усвоению Руководящих принципов и поддерживать Рабочую группу.
Support and promote further coordinated development of advanced space weather models and forecasting tools in support of user needs Продолжать поддерживать и поощрять согласованную разработку перспективных моделей космической погоды и механизмов ее прогнозирования с учетом потребностей пользователей
"Governments shall promote, encourage and facilitate dialogue among civilizations." (Article 6) «Правительства должны поощрять, одобрять и поддерживать диалог между цивилизациями» (статья 6);
Particular attention is placed on making managers aware of their duty to promote a workplace free of retaliation and their duty to support positive organizational culture and behaviours. При этом особое внимание уделяется работе с руководителями и формированию у них понимания того, что они обязаны обеспечивать отсутствие репрессалий на работе и поддерживать надлежащую культуру поведения в организации.
Some scholars have pointed out that competition policy should have as its principle objective the maintenance and encouragement of competition in the market in order to promote economic efficiency and consumer welfare. Некоторые из них указывают, что политика в области конкуренции должна в качестве главной цели поддерживать и поощрять конкуренцию на рынке для повышения эффективности экономики и благосостояния потребителей.
Больше примеров...
Повысить (примеров 653)
Everybody, David Wallace and I've talked, And we have decided to promote Jim to the position of co-manager. Внимание, мы с Дэвидом Уоллесом поговорили... и решили повысить Джима до должности со-менеджера.
His Government would continue to intensify its cooperation with UNIDO in order to help improve the industrial competitiveness of developing countries and promote South-South cooperation. и Китаем и намерена продолжать активно раз-вивать сотрудничество с ЮНИДО с целью повысить промышленную конкурентоспособность развивающихся стран и содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
The Government was working hard to promote awareness and understanding of parents, society and the community of the human rights implications of corporal punishment and was committed to the need to consult further on how these can be addressed practically in legal arrangements. Правительство изо всех сил пытается повысить осведомленность общественности и заручиться пониманием последствий телесных наказаний для прав со стороны родителей, общества и общин и собирается провести дальнейшие консультации о том, как можно решить эти проблемы путем внесения изменений в действующее законодательство.
FMSI recommended, inter alia, to ensure that primary education is free for all children and secondary schools is available; to ensure human rights education; to improve the salaries and conditions of service of teachers; to provide adequate resources that will promote quality education. ФММС рекомендовал, в частности, гарантировать бесплатное начальное образование для всех детей и наличие средних школ, обеспечить обучение по вопросам прав человека, повысить зарплату и улучшить условия труда учителей и выделять адекватные ресурсы для повышения качества образования.
That action was intended to promote coordination and cross-fertilization and to address the impression that UNEP was composed of 12 separate fiefdoms with insufficient synergy among them. Это было призвано повысить эффективность координации и исправить положение, при котором создавалось впечатление, что ЮНЕП состоит из 12 совершенно самостоятельных административных единиц, деятельность которых не носит в достаточной мере взаимодополняющий характер.
Больше примеров...
Повышать (примеров 355)
I knew it was too early to promote you. Знала я, что рано вас повышать.
To that end, the African Peer Review Mechanism is providing innovative safeguards to improve governance and promote accountability. Для этого Африканский механизм коллегиального обзора обеспечивает новаторские гарантии, которые позволяют совершенствовать управление и повышать отчетность.
Present action and long-term commitment to raise awareness, to promote favourable and stable legal frameworks for energy efficiency, and to secure the necessary capacity-building are essential to achieve and to preserve results. Залогом достижения и сохранения результатов являются предпринимаемые в настоящее время действия и долгосрочная готовность повышать информированность, поощрять создание благоприятных и стабильных правовых рамок для энергоэффективности и обеспечивать необходимое наращивание потенциала.
We believe that the Committee will continue to enhance its efficiency and authority in the future and that, with the support and cooperation of Member States, it will effectively promote international cooperation to combat terrorism. Убеждены, что в будущем Комитет будет и впредь повышать свою эффективность и авторитет и что при поддержке и сотрудничестве государств-членов он будет эффективно способствовать международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Support the role of families in environmental protection, promote the adoption of sustainable production and consumption patterns and enable all family members to enjoy a life that is environment friendly and harmonious with nature. повышать роль семьи в деле охраны окружающей среды, поощрять внедрение экологически устойчивых схем производства и потребления и гарантировать всем членам семьи возможность жить в экологически благоприятных условиях и в гармонии с природой;
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 88)
You're here to promote a movie. Ты здесь, чтобы продвинуть фильм.
This video was supposed to be used to promote the DVD Live in Europe, but the DVD wasn't released until May 2006. Это письмо должно было использоваться, чтобы продвинуть DVD Live in Europe, но DVD не был выпущен до мая 2006.
What else would you be prepared to do to promote your theories, Professor? На что вы еще готовы пойти, чтобы продвинуть вашу теорию, Профессор?
The Seychelles is also actively trying to promote Tag & Release. На Сейшельских островах также активно пробуют продвинуть рыбалку "поймал-отпустил" (Tag & Release).
The second Australian single, "Someone's Watching Over Me" was released on February 21, 2005 to promote the film Raise Your Voice, achieving moderated success; only charting at number 22 on the ARIA Singles Chart. Второй австралийский сингл, «Someone's Watching Over Me» был выпущен 21 февраля 2005 г., чтобы продвинуть фильм Суперзвезда, который получил значительный успех; в чарте ARIA Singles Chart он достиг только 22 позицию.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 703)
The international human rights system should increase its efforts to promote the practical enjoyment of economic, social and cultural rights, which were key to eradicating poverty and underdevelopment. Международная система прав человека должна активизировать свои усилия по содействию практическому осуществлению экономических, социальных и культурных прав, которые играют ключевую роль в искоренении нищеты и отсталости.
Strengthen the ongoing measures to reduce hunger and to promote food security (Cuba); 69.25 активизировать уже предпринимаемые меры для борьбы с голодом и укрепления продовольственной безопасности (Куба);
The Arts Council of Wales has set up the Arts and Young People Task Force to target specific issues relating to the young and to promote action to improve participation, access, and training. Совет по делам искусств Уэльса учредил специальную группу "Молодежь и искусство", чтобы конкретно рассматривать вопросы, касающиеся молодежи, и активизировать мероприятия, направленные на расширение участия, доступа и обучения молодежи.
(c) It stressed the importance of intersectoral activities among the Committees so as to promote a more coherent UNECE and requested the Committees to pursue and look to strengthen such activities and approaches. с) Комиссия подчеркнула важное значение межсекторальной деятельности среди комитетов для лучшей координации усилий ЕЭК ООН и просила комитеты продолжать и еще более активизировать такую деятельность и подходы.
The meeting proposed that research be intensified on the life cycle impacts of products and services to promote eco-design and on the role of advertising and the media as creators and drivers of consumption habits. На совещании было предложено активизировать с целью содействия распространению практики экодизайна изучение воздействий продуктов и услуг, оказываемых ими на протяжении их жизненного цикла, равно как и исследование роли рекламы и средств массовой информации как инструментов формирования потребительских привычек.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 40)
The owner of the website reserves the right at the same time promote, change and delete information provided in the website. Владелец сайта оставляет за собой право в любое время рекламировать, изменять или стирать находящуюся на сайте информацию.
For SIDS to be able to promote their export industries and tourism successfully, they need to be more fully integrated into the international telecommunications networks, including satellites. Для того чтобы малые островные развивающиеся государства могли успешно рекламировать свои экспортные промышленные сектора и туризм, им необходимо в большей степени интегрироваться в международные сети связи, включая спутниковую связь.
Poland's project "How good to be an enterprising woman" provided women with necessary knowledge of how to start a business, where to seek funds and how to promote the business. Польский проект «Как хорошо быть женщиной-предпринимателем» дает женщинам необходимые знания о том, как открыть свой бизнес, где искать финансирование и как рекламировать свое дело.
I have to promote her. Я должен её рекламировать.
However, it is not clear what the most efficient way is to promote brands, that is, whether generic promotion or the promotion of country or specific brands is more efficient. В то же время не ясно, какой из путей продвижения фирменных товаров на рынки является наиболее эффективным: следует ли идти по пути рекламы продукции как таковой или же лучше рекламировать национальные или конкретные фирменные наименования.
Больше примеров...
Поспособствовать (примеров 5)
Which should promote economic development and security. Которая должна поспособствовать экономическому развитию и безопасности.
We could promote him out of town. Мы можем поспособствовать его отъезду из города.
In addition, performing logical tests for necessity and sufficiency at each level can help avoid the selection of spurious causes and promote the consideration of multiple root causes. Кроме этого, проверяя ответы на достаточность и необходимость на каждом уровне вы можете избежать ложного выбора причины и поспособствовать рассмотрению нескольких причин.
The primary purpose of De orthographia bohemica was to simplify and unify Czech orthography in order to promote literacy by making the language "clearer and easier" to read and write. Главной целью «Богемской орфографии» были упрощение и унификация чешской орфографии, дабы поспособствовать распространению грамотности, сделав чтение и письмо «понятнее и проще».
It also puts additional one-shot titles by professional manga artists, which promote upcoming series to be published in the main magazine. В нём также публикуются комментарии профессиональных мангак, которые могут поспособствовать предстоящей публикации в главном журнале.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 17)
I should promote myself as a military engineer, not a painter. Я должен был продвигаться как военного инженера, а не как художника.
To encourage members of ethnic minorities to qualify for the civil service, the Government was taking a number of steps to improve their capabilities and to promote them once in the ranks. К примеру, требование о том, чтобы все гражданские служащие изучили второй язык, не распространяется на представителей меньшинств, и это дает им возможность быстрее продвигаться по служебной лестнице.
For this purpose it organized two symposiums on energy integration to promote dialogue among all players and find consensus on how to progress on the issue. В этих целях Ассоциация организовала два симпозиума по энергетической интеграции, с тем чтобы содействовать диалогу между всеми заинтересованными сторонами и найти общую точку зрения на то, как продвигаться к решению этой задачи.
The Chilean State has repeatedly expressed its complete and unremitting determination to enhance protection for human rights and continue to promote a culture of respect and non-discrimination as an essential pillar of a sound, inclusive democracy. Правительство Чили неоднократно заявляло и заявляет о своей ничем не ограниченной и постоянной решимости укреплять защиту прав человека и продвигаться вперед в развитии и поощрении культуры уважения и недискриминации как фактора, составляющего основу эффективной и инклюзивной демократии.
We must now move towards closer cooperation between East and West in the area of nuclear safety and promote the establishment of infrastructures that can develop and implement programmes to enhance the safety of nuclear-power plants. Мы теперь должны продвигаться в направлении более тесного сотрудничества между Востоком и Западом в области ядерной безопасности и содействовать созданию инфраструктур, которые могут разработать и осуществить программы по повышению безопасности атомных электростанций.
Больше примеров...
Посодействовать (примеров 2)
This is a rare and historic opportunity to promote change; let us not waste it. Сегодня нам предоставлена редкая, историческая возможность посодействовать переменам; давайте не упустим ее.
Unique opportunity to establish new business contacts and consolidate partnership relations, to learn the best world achievements and to promote the development of the industry of health, beauty and longevity in Ukraine. Уникальная возможность установить новые деловые контакты, укрепить партнерские отношения, познакомиться с лучшими мировыми достижениями, а также посодействовать развитию индустрии здоровья, красоты и долголетия в Украине.
Больше примеров...
Активировать (примеров 2)
To this end, care shall in particular be taken to ensure that portable tanks do not contain any non-refrigerated liquefied gases liable to promote these reactions. С этой целью необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы в переносных цистернах не содержалось неохлажденных сжиженных газов, способных активировать эти реакции.
This, for us, is a wake-up call for the international community to step up efforts to promote post-conflict stabilization. По нашему мнению, это сигнал тревоги для международного сообщества, побуждающий его активировать свои усилия, направленные на упрочение постконфликтной стабилизации.
Больше примеров...
Сделать карьеру (примеров 1)
Больше примеров...