Английский - русский
Перевод слова Promote

Перевод promote с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействовать (примеров 11660)
My country remains convinced that the establishment of a new world partnership is the only way to promote the creation of a better world. Моя страна по-прежнему убеждена в том, что учреждение нового мирового партнерства является единственным способом содействовать построению лучшего мира.
Surely, this provocative provision cannot promote regional peace and stability. Очевидно, что это провокационное положение не может содействовать региональному миру и безопасности.
Nevertheless, further initiatives were needed to promote behaviour change to address nutritional deficiencies, as well as emerging issues such as obesity. В то же время необходимы дальнейшие инициативы для того, чтобы содействовать изменению модели поведения с целью решения проблем неправильного питания, а также таких новых проблем, как ожирение.
The Social Investment Fund for Local Development was carrying out a project to strengthen local authorities, in order to promote decentralization and regional development. Фондом социальных инвестиций в интересах развития на местах осуществляется проект по укреплению местных общин, который ставит целью содействовать децентрализации и развитию территорий.
This tool can be used for collecting a range of baseline information to help build activities to promote and protect rights of minorities. Этот инструмент может использоваться для сбора различной исходной информации в целях организации деятельности, призванной содействовать поощрению и защите прав меньшинств.
Больше примеров...
Содействия (примеров 11460)
In order to promote efforts in that direction, participating States undertook to begin working together for the elaboration of an African convention against corruption and bribery. Для содействия усилиям в этом направлении участвующие государства обязались приступить к совместной разработке африканской конвенции против коррупции и взяточничества.
One speaker noted that international cooperation partners providing technical and economic assistance to Afghanistan should continue to provide support and expertise to promote the economic development of the country. Один из ораторов отметил, что партнерам по международному сотрудничеству, оказывающим экономическую и техническую помощь Афганистану, следует продолжать предоставлять поддержку и услуги специалистов в целях содействия экономическому развитию этой страны.
The WEA has undertaken educational efforts across its extensive affiliate base to promote the understanding of religious freedom as a human right. Союз осуществлял просветительские мероприятия в рамках широкой сети ассоциированных структур в целях содействия обеспечению понимания общественностью религиозной свободы как одного из прав человека.
This is the most effective way to improve access to energy, to promote energy efficiency and to reduce greenhouse gas emissions. Это самый эффективный способ улучшения доступа к энергоснабжению, содействия повышению энергоэффективности и сокращения объема выбросов парниковых газов.
This is the most effective way to improve access to energy, to promote energy efficiency and to reduce greenhouse gas emissions. Это самый эффективный способ улучшения доступа к энергоснабжению, содействия повышению энергоэффективности и сокращения объема выбросов парниковых газов.
Больше примеров...
Поощрения (примеров 8240)
The Committee encourages the State party to build upon its education programmes at all levels in order to counter negative stereotypes and promote the objectives of the Convention. Комитет призывает государство-участник разработать на всех уровнях учебные программы для устранения негативных стереотипов и поощрения целей Конвенции.
In May 3013, UNICEF and the Special Representative conducted a successful joint mission to Chad to promote and support the implementation of an action plan to end recruitment and use of children in armed conflict. В мае 2013 года ЮНИСЕФ и Специальный представитель организовали успешную совместную миссию в Чад в целях поощрения и поддержки плана действий по прекращению вербовки и использования детей в вооруженном конфликте.
They have provided financial support for projects recruiting new talent from different ethnic backgrounds, set up a master class on diversity and created an ambassadors' network to promote diversity amongst their employees. Они оказали финансовую поддержку проектам по набору специалистов разных национальностей, организовали мастер-класс по вопросам разнообразия и создали сеть представителей для поощрения разнообразия среди работников.
Utilization of the Convention on Biological Diversity and the United Nation Forum on Forests to promote and facilitate the matches between countries and partners. использование Конвенции о биологическом разнообразии и Форума Организации Объединенных Наций по лесам в целях поощрения и содействия согласованности действий различных стран и партнеров.
In fact, that institutional practice was an essential facet of Luxembourg's programme to promote equality among men and women, as envisaged in the Beijing Platform for Action. Такой характер организации деятельности в этом ведомстве является важной чертой осуществляемой Люксембургом программы поощрения равенства между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено в Пекинской платформе действий.
Больше примеров...
Поощрять (примеров 5780)
5.2 States should promote hygienic use of water and sanitation services. 5.2 Государствам следует поощрять соблюдение санитарно-гигиенических норм в отношении водопользования и санитарных услуг.
Support smallholder farmers and promote organic farming in order to produce healthy and locally available food поддерживать мелких фермеров и поощрять органическое земледелие для производства здоровой пищи и ее сбыта на местном рынке;
(a) To define contemporary disarmament and non-proliferation education and training, taking into account the need to promote a culture of non-violence and peace; а) определить суть современного образования и обучения по вопросам разоружения и нераспространения, учитывая необходимость поощрять культуру ненасилия и мира;
The Security Council must take into account the regional context of the conflicts in Liberia and Côte d'Ivoire and promote mechanisms of coordination and cooperation with regional and subregional organizations in the search for peaceful solutions to these crisis situations. Совет Безопасности должен учитывать региональный контекст конфликтов в Либерии и Кот-д'Ивуаре и поощрять деятельность механизмов по обеспечению координации и сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями для изыскания путей мирного урегулирования таких кризисных ситуаций.
We encourage the international Mountain Partnership to promote and foster exchanges of experience and expertise with other mountain regions in the world. - delete, EU] Мы призываем Международное партнерство в целях устойчивого развития горных районов поощрять и расширять обмен опытом и знаниями с другими горными регионами мира. - исключить, ЕС]
Больше примеров...
Поощрению (примеров 4760)
They reiterated their call to promote international cooperation for peaceful purposes, including scientific-technical exchange. Они вновь выдвинули свой призыв к поощрению международного сотрудничества в мирных целях, включая научно-технические обмены.
That a network of women's associations be created to promote peace in central Africa. создания сети женских ассоциаций по поощрению мира в Центральной Африке.
This is grounded in its uniquely comprehensive mandate, as set out in General Assembly resolution 48/141, namely to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for all. Это объясняется тем, что в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи он получил уникальный всеобъемлющий мандат на деятельность по поощрению и защите всех прав человека и основных свобод всех людей.
When the meeting resumed, delegations from a number of programme countries reiterated their support for the work of UNICEF in the field in support of developing countries' efforts to protect the rights of children and promote their well-being. Когда заседание возобновилось, делегации из ряда стран, охваченных программами, подтвердили свою поддержку деятельности ЮНИСЕФ в области содействия осуществлению усилий развивающихся стран по защите прав детей и поощрению их благосостояния.
RECALLS the previous commitments made to protect and promote African tangible and intangible cultural heritages as well as to develop appropriate policies for the development of culture and proportion of indigenous African knowledge; ссылается на принятые ранее обязательства по защите и поощрению материального и нематериального культурного наследия, а также по разработке надлежащей политики, направленной на развитие культуры и сбалансированной системы знаний африканских коренных народов;
Больше примеров...
Способствовать (примеров 5980)
AGEs can also cause glycation of LDL which can promote its oxidation. КПГ также могут вызывать гликирование ЛПНП что может способствовать их окислению.
It implies that we must promote among individuals, whatever their creed, a curiosity about other cultures. Под ним подразумевается наша обязанность способствовать развитию у людей, каковым бы ни было их кредо, любопытства в отношении других культур.
There are State structures permanently mobilized to receive and investigate complaints, to oversee institutions and to promote a social conscience of repudiation to torture. Существуют государственные структуры, которые призваны получать и расследовать жалобы, надзирать за работой соответствующих учреждений и способствовать формированию в общественном сознании неприятия пыток.
This cooperation will help to promote achievement of the priority objectives in Nicaragua: peace, reconciliation, respect for human rights and the consolidation of democracy. Указанное сотрудничество будет способствовать достижению стоящих перед Никарагуа первоочередных задач в таких областях, как установление мира, примирения, обеспечение уважения прав человека и укрепление демократии.
In the interim, there is a need to promote the modal shift of long-distance freight transport and to improve transport logistics, which will contribute to more energy-efficient and environmentally friendly transport. Тем временем, назрела необходимость в том, чтобы оказывать содействие смене видов транспорта для грузовых перевозок на большие расстояния и улучшать транспортную логистику, что будет способствовать более энергоэффективному и экологически чистому транспорту.
Больше примеров...
Содействию (примеров 3970)
The Commission considered measures to promote energy efficiency both for the population and in key areas of industrial development. Комиссия рассмотрела меры по содействию обеспечению энергоэффективности для населения и в ключевых областях промышленного развития.
Intensified efforts in the area of sports should also be used to promote greater awareness and action to foster peace. Кроме того, следует активизировать усилия в области спорта для повышения уровня информированности в этих вопросах и принятия мер по содействию миру.
One delegation suggested adding family planning as a specific and cost-effective intervention to reduce maternal mortality in Guatemala and suggested continuing efforts to ensure and promote reproductive health commodity security. Одна из делегаций предложила рассматривать планирование семьи в качестве конкретного и недорогого метода сокращения материнской смертности в Гватемале и далее прилагать усилия по содействию гарантированному обеспечению населения средствами охраны репродуктивного здоровья.
An observer drew attention to the work of his organization to promote best available techniques and best environmental practices as part of its cleaner production programme, including through various projects supported by the Global Environment Facility and bilateral donors. Один из наблюдателей обратил внимание на проводимую его организацией работу по содействию распространению наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности в качестве составной части ее программы по обеспечению экологически чистого производства, в том числе благодаря реализации различных проектов при содействии Фонда глобальной окружающей среды и двусторонних доноров.
I trust that the draft will be adopted without a vote and hope that it will constitute a basis for a concerted effort to promote dialogue and expand the common values and principles of the family of humankind. Я верю в то, что этот проект будет принят без голосования, и выражаю надежду, что он станет основой для коллективных усилий по содействию диалогу и распространению общих ценностей и принципов всего человечества.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 4920)
A transparency mechanism for RTAs existed under WTO to promote the coherence of RTAs with the multilateral trading system. В рамках ВТО существует механизм транспарентности по РТС, предназначающийся для обеспечения увязки РТС с многосторонней торговой системой.
In view of the above, there is a need to: fully implement the agreed international Conventions and other instruments in order to ensure rehabilitation and protection of the environment; develop more rigorous policies and agreements on pollution control; promote a comprehensive approach to sustainable development. С учетом вышесказанного необходимо: в полной мере осуществлять согласованные международные конвенции и другие договоры в целях устранения ущерба, нанесенного окружающей среде, и обеспечения ее охраны; разрабатывать более строгие политику и соглашения в области борьбы с загрязнением; поощрять комплексный подход к устойчивому развитию.
In its Millennium Declaration (resolution 55/2 of 8 September 2000) the General Assembly affirmed the continuing centrality of that mission, stating "We will spare no effort to promote... respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms". В своей Декларации тысячелетия (резолюция 55/2 от 8 сентября 2000 года) Генеральная Ассамблея подтвердила сохраняющуюся центральную роль этой деятельности: «Мы не пожалеем усилий... для обеспечения уважения всех международно-признанных прав человека и основных свобод».
Kazakhstan particularly welcomes the commitment made by world leaders in the Millennium Declaration to promote the survival and development of children, gender equality and the empowerment of women. Казахстан особенно приветствует принятые руководителями стран мира в Декларации тысячелетия обязательства в отношении обеспечения выживания и развития детей, равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
(a) Prioritize the link between research, information and capacity-building in order to ensure consistency and coherence and promote capacity-building that responds to clearly identified needs and priorities; а) уделять повышенное внимание связи между исследовательской деятельностью, информацией и укреплением потенциала в интересах обеспечения последовательности и согласованности и содействовать укреплению потенциала, с тем чтобы быть готовым к удовлетворению четко определенных потребностей и решению приоритетных задач;
Больше примеров...
Развития (примеров 10280)
Education is central to efforts to develop and promote sustainable solutions for the development needs of both people and the planet. Образование выступает центральным элементом в усилиях по разработке и продвижению устойчивых решений для потребностей в области развития как народов, так и всей планеты.
If the Doha Development Round negotiations could be completed successfully, that would promote the integration of the least developed countries into the world economy. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития будет способствовать интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
In this connection, the international community is called upon to give resolute help to our countries in their efforts to find competent men and women who can promote development by their know-how, in the appropriate institutions. В этой связи международное сообщество призвано оказать решительную поддержку нашим странам в их усилиях по подбору компетентных специалистов, которые могут содействовать процессу развития путем приложения своих знаний в соответствующих институтах.
The Unit's very limited but efficient staff would spare no efforts to increase transparency and efficiency, promote the most effective methodology and coordination, and improve the management, evaluation and accountability of the United Nations system. Тот весьма немногочисленный, но эффективный персонал, которым она располагает, будет прилагать все усилия для повышения транспарентности и эффективности, развития наиболее оптимальных методологий и координации и совершенствования руководства, оценки и контроля в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We believe that it is, in the first place, a matter of setting the right priorities at the African Development Bank to promote the financing of the preparatory phase of diversification projects. Мы считаем, что для содействия усилиям по обеспечению финансирования подготовительного этапа осуществления проектов в области диверсификации необходимо в первую очередь наметить правильные приоритеты в рамках Африканского банка развития.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 4300)
Unilateral sanctions did not promote cohesion and stability in the international system. Таким образом, односторонние санкции не способствуют ни сплочению международной системы, ни обеспечению ее стабильного функционирования.
Legislation had been introduced in Parliament to promote equality of opportunities for all groups. На рассмотрение парламента было представлено законодательство, содействующее обеспечению равенства возможностей для всех групп.
With the adoption of the Conference's programme of work, international efforts to promote outer space security have been blessed with a new opportunity. С утверждением программы работы Конференции перед международным сообществом открылись новые перспективы для принятия усилий по обеспечению безопасности космического пространства.
UNDP supports the work of the Forum to promote networking related to democratic governance issues in the region; ПРООН поддерживает работу Форума, направленную на поощрение объединения усилий по обеспечению демократического правления в регионе;
Those sanctions have had significant adverse effects on our economy, as well as on the functioning of our key State institutions, on which we rely to promote good governance and accountability. Эти санкции имеют крайне негативное воздействие на нашу экономику, а также на работу наших ключевых государственных институтов, которые призваны содействовать обеспечению благого управления и подотчетности.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 876)
The International Standards aim to empower Member States to develop comprehensive and effective drug prevention systems, and to promote healthy lifestyles, particularly among young people. Публикация по международным стандартам призвана дать государствам-членам возможность создавать всеобъемлющие и эффективные системы профилактики наркопотребления и пропагандировать здоровый образ жизни, особенно среди молодежи.
But, more important, we are taking concrete steps to promote those values around the world. Но, что еще более важно, мы делаем конкретные шаги для того, чтобы пропагандировать эти ценности во всем мире.
The chief underlying concerns were to modernize existing farmers' organizations, promote competitive business practices, assist with the marketing of alternative development products and advocate for gender-sensitive planning and environmental protection. При этом главная задача состояла в том, чтобы модернизировать существующие фермерские организации, способствовать внедрению конкурентоспособных видов коммерческой практики, оказывать помощь в сбыте продуктов альтернативного развития и пропагандировать планирование с учетом гендерных факторов и охрану окружающей среды.
(c) Promote corporate social and environmental responsibility in mining, including transparency, accountability and the sharing of good practices, such as sustainability reports; с) пропагандировать корпоративную социальную и экологическую ответственность в горнодобывающей отрасли, в том числе транспарентность, подотчетность и обмен передовыми методами работы, такими как подготовка докладов об устойчивости;
Then he executes a man who made a living glorifying firearms, then he hijacks his social media to promote an anti-gun agenda? Затем казнил человека, который зарабатывал тем, что прославлял оружие, потом взломал соцсети, чтобы пропагандировать запрет оружия?
Больше примеров...
Развивать (примеров 1011)
3.10 Decide to promote educational and academic cooperation through the granting of scholarships and exchange of visits of university professors, especially in the field of language teaching as well as other activities, such as the organization of conferences and seminars on topics of common interest. 3.10 Постановляют развивать сотрудничество между научными и учебными учреждениями путем предоставления стипендий и организации обмена преподавателями высших учебных заведений, особенно языковыми, а также проводить другие мероприятия, например организовывать конференции и семинары по вопросам, представляющим общий интерес.
For this purpose, Japan will promote its collaboration with non-governmental organizations by, for example, providing assistance for their emergency humanitarian activities and dispatching joint study missions for emergency rehabilitation. В этих целях Япония намерена развивать свое сотрудничество с неправительственными организациями посредством, например, предоставления помощи на их деятельность в чрезвычайных гуманитарных ситуациях и направления совместных миссий для изучения положения в целях оказания чрезвычайной помощи в восстановлении.
It behoves them to earnestly promote, protect and consolidate cooperative relations on the basis of mutual respect for each other's sovereignty, unity and territorial integrity, renunciation of the threat or use of force, peaceful settlement of disputes, good-neighbourly relations and peaceful coexistence. Они должны искренне развивать, защищать и укреплять отношения сотрудничества на основе взаимного уважения суверенитета, единства и территориальной целостности друг друга, отказаться от угрозы силой или ее применения, стремиться к мирному разрешению споров, установлению добрососедских отношений и мирному сосуществованию.
Wishing to promote good-neighbourly relations between the Republic of Ghana and the Togolese Republic and to help create better conditions for strengthening such relations, движимое желанием развивать добрососедские отношения между Республикой Гана и Тоголезской Республикой и содействовать созданию наилучших условий для укрепления этих отношений,
"(a) To ensure and promote the widest possible mutual assistance between all criminal police authorities within the limits of the laws existing in the different countries and in the spirit of the 'Universal Declaration of Human Rights'; and налаживать и развивать в рамках законодательства различных стран и при соблюдении принципов Всеобщей декларации прав человека максимально широкую взаимопомощь органов уголовной полиции; и
Больше примеров...
Стимулировать (примеров 852)
To that end, the plan should promote better coordination at the country level. С этой целью план должен стимулировать повышение степени координации на страновом уровне.
To assist parties, the Conference of the Parties could provide guidance and promote an exchange of information about BAT/BEP, limit values and multi-pollutant strategies. ё) для оказания помощи сторонам Конференция Сторон может предоставлять руководящие указания и стимулировать обмен информации относительно НИМ/НПД, предельных значений и стратегий одновременного ограничения выбросов загрязнителей.
The CTBT, which aims to promote nuclear disarmament and non-proliferation, should be respected and ratified and should enter into force; надлежит обеспечивать соблюдение, ратификацию и вступление в силу ДВЗИ, который призван стимулировать ядерное разоружение и нераспространение;
In the view of the International Group of P&I Clubs a convention on the multimodal transport of goods is unnecessary as it will neither promote development of this mode of transport nor result in any additional practical or commercial benefits. По ее мнению, такая конвенция не будет стимулировать развитие данного вида транспорта и не будет способствовать получению какой-либо дополнительной практической или коммерческой выгоды.
While providing information is useful from an environment point of view and may even promote trade, it may at times be difficult or expensive to provide information on specific environmental impacts during the life-cycle of a product, in particular for firms in developing countries. Хотя предоставление информации является целесообразным с экологической точки зрения и может даже стимулировать торговлю, предоставление информации о конкретных экологических последствиях в течение жизненного цикла отдельно взятой продукции может быть трудным или дорогостоящим, и в частности для фирм в развивающихся странах.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 2008)
The intention is to raise standards of living by helping families take full advantage of the various services available in society and so promote family stability. Цель этих программ состоит в том, чтобы обеспечить повышение уровня жизни семей путем оказания им помощи в максимальном использовании имеющихся в обществе различного рода услуг, и тем самым способствовать укреплению стабильности семьи.
(e) To ensure that local authorities promote policies based on gender equality principles, without interference from religious institutions. е) обеспечить, чтобы местные органы власти способствовали проведению политики, основывающейся на принципах гендерного равенства, без вмешательства со стороны религиозных учреждений.
This has made more urgent the need to promote alternative financing structures capable of ensuring the mobilization of small savings in rural and urban areas and to create conditions for the gradual integration of the informal sector into the modern economy. Такое положение с еще большей силой высветило необходимость создания альтернативных структур финансирования, способных обеспечить мобилизацию мелких сбережений населения сельских и городских районов и создать условия для постепенного формирования неформального сектора в рамках современной экономики.
Regulatory frameworks can help to promote the efficient use of private investment to extend and upgrade the NII in line with development priorities and to ensure integration with the GII. Механизмы регулирования помогают обеспечить эффективное использование частных инвестиций для расширения и модернизации НИИ в соответствии с приоритетными задачами в области развития, а также для интеграции этих инфраструктур в ГИИ.
118.106 Ensure the right of individuals and organizations to defend and promote human rights, including protection and promotion of the rights of freedom of expression, assembly and association (Colombia); 118.106 обеспечить осуществление права частных лиц и организаций на защиту и поощрение прав человека, включая защиту и поощрение прав на свободное самовыражение, проведение собраний и создание ассоциаций (Колумбия);
Больше примеров...
Продвигать (примеров 413)
UNHCR also continued to promote the Model Framework for Cooperation Following Rescue-at-Sea Operations, adopted at the 2011 Djibouti expert meeting on refugees and asylum-seekers in distress at sea. Наряду с этим УВКБ продолжало продвигать Стандартную основу сотрудничества после морских спасательных операций, принятую на совещании экспертов по вопросу о беженцах и просителях убежища, терпящих бедствие на море, которое состоялось в 2011 году в Джибути.
It was not certain that the unwillingness shown by those States to advance towards nuclear disarmament was the best way to promote international peace and security and to combat terrorism. Вовсе не бесспорно, что нежелание этих государств еще больше утвердиться на пути ядерного разоружения является наилучшим подходом для того, чтобы продвигать международный мир и безопасность и борьбу с терроризмом.
In the framework of the Council, we are determined to promote the various proposals of our initiative, which will reach a new stage in August under the British presidency of the Council. В рамках Совета мы намерены продвигать различные предложения по нашей инициативе, осуществление которой выйдет на новый этап в августе - в период председательствования Великобритании в Совете.
Joint and well-coordinated efforts were essential to promote the cause of decolonization; the Special Committee would continue to take the lead in facilitating the required cooperation so as to carry the process of decolonization forward during the Third International Decade. Важное значение имеют совместные и хорошо скоординированные действия в целях поддержки процесса деколонизации; Специальный комитет и впредь будет играть ведущую роль в облегчении необходимого сотрудничества, с тем чтобы продвигать процесс деколонизации в ходе третьего Международного десятилетия.
In his 2013 book Mass Flourishing, Edmund Phelps argues that we need to promote "a culture protecting and inspiring individuality, imagination, understanding, and self-expression that drives a nation's indigenous innovation." В своей книге 2013 года Массовое Процветание, Эдмунд Фелпс утверждает, что мы должны продвигать "культуру защищающую и вдохновляющую индивидуальность, воображение, понимание и самовыражение, которые стимулируют коренные инновации нации."
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 1202)
The United Nations system must promote and support action that is rights-based, gender-sensitive and nationally owned. Система Организации Объединенных Наций должна поощрять и поддерживать действия, в основе которых должны лежать права и интересы женщин и за осуществление которых должны отвечать сами страны.
Action: Encourage and support evidence-based research, develop and promote universal evaluation and monitoring tools, indicators and benchmarks based on commonly agreed standards. Направление работы: поощрять и поддерживать эмпирические исследования, разрабатывать и поощрять универсальные, основанные на общепринятых стандартах инструменты, показатели и ориентиры в области оценки и наблюдения.
of action The overall goal of the Association is to promote and support increased aboriginal involvement in forest management and related commercial opportunities. Главная цель Ассоциации - поощрять и поддерживать расширение участия коренных народов в лесопользовании и связанной с ним коммерческой деятельности.
Ninety per cent of respondents were willing to promote UNV or volunteerism to key groups, and 80 per cent to support volunteer management processes. Девяносто процентов респондентов были готовы пропагандировать ДООН или работу на добровольных началах среди основных групп, а 80 процентов - поддерживать процессы управления добровольцами.
China will continue, together with other members of the Conference on Disarmament, to actively promote prevention of the weaponization of and an arms race in outer space, and to commit itself to maintaining peace and security in outer space. Китай будет продолжать, вместе с другими членами Конференции по разоружению, активно способствовать предотвращению размещения оружия и гонки вооружений в космосе и обязуется поддерживать мир и безопасность в космическом пространстве.
Больше примеров...
Повысить (примеров 653)
Our major aim is to promote quality and safety of the child. Повысить комфорт и безопасность ребенка - их основная задача.
The Haitian police are charged with conducting the inspections in order to promote further their proper security role. Гаитянской полиции поручено проведение такого досмотра для того, чтобы дополнительно повысить ее соответствующую роль в деле обеспечения безопасности.
UNIDO aimed to reduce the climate footprint of manufacturing activities, bring about more efficient use of energy, materials and other resources, promote the design and manufacture of environmentally friendly products and respond to potential environmental barriers to trade. ЮНИДО поставила своей задачей уменьшить углеродный след производственной дея-тельности, повысить эффективность использования энергии, материалов и иных ресурсов, стимули-ровать разработку и производство экологически безвредных продуктов и реагировать на возникно-вение потенциальных экологических препятствий на пути развития торговли.
Policies and actions to promote environmentally sustainable consumption patterns in relation to food, fuel, water and agro-industrial products are needed and will consequently improve the environmental sustainability of agricultural production patterns. Необходимо разрабатывать стратегии и осуществлять меры по поощрению экологически устойчивых моделей потребления в отношении продовольствия, топлива, водных ресурсов и агропромышленной продукции, и они в свою очередь позволят повысить экологическую устойчивость моделей сельскохозяйственного производства.
The objective of the Conference was to improve the visibility and accessibility of women's information at the global and local levels and to develop a strategy whereby women involved in information could promote the empowerment of women at the global level. Целью Конференции было повысить наглядность и доступность информации о женщинах на глобальном и местном уровнях и разработать стратегию, в рамках которой женщины, связанные с информационной деятельностью, могли бы содействовать расширению возможностей женщин на глобальном уровне.
Больше примеров...
Повышать (примеров 355)
The IPU will raise awareness in parliaments and promote their engagement in the LDC process. МПС будет повышать информированность парламентов и поощрять их участие в процессе НРС.
Through the strategy, UNESCO will strive to stimulate fresh initiatives, promote new forms of cooperation, boost the spread of good practices and place emphasis on enhancing partnerships to better mobilize and engage with key stakeholder groups. В рамках этой стратегии ЮНЕСКО планирует стимулировать новые инициативы, поощрять новые формы сотрудничества, повышать распространение передового опыта и уделять особое внимание вопросу укрепления партнерских связей для более эффективной мобилизации ключевых заинтересованных групп и улучшения их взаимодействия.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that strengthening the rule of law would help to contain discord, maintain peace, resolve disputes, promote development and enhance the quality of human existence. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что укрепление верховенства права поможет сдерживать разногласия, поддерживать мир, разрешать споры, способствовать развитию и повышать качество жизни человека.
Tunisia, and the countries which continued to support its proposal, would work to give sport the role it deserved in education because of its ability to improve well-being and the social environment, and promote peace. Тунис и страны, которые продолжают поддерживать его предложение, будут способствовать тому, чтобы спорту отводилось подобающее для него место в системе образования, учитывая его способность повышать благосостояние и улучшать социальную среду, а также содействовать миру.
One way to increase public awareness and promote space activities is by recognizing outstanding contributions in the space sector. Such recognition could be through offering prizes for outstanding achievements. Повышать информированность общественности и содействовать пропаганде космической деятельности можно также путем признания выдающихся достижений в космическом секторе, за которые, например, можно присуждать премии.
Больше примеров...
Продвинуть (примеров 88)
Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession. Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника.
Yixuan, Wenhan and Sungjoo went on a two-week-long roadshow in 14 cities to promote the movie. Исвен, Вэньхан, Сонджу отправились на двухнедельное roadshow в 14 городах, чтобы продвинуть фильм.
How can I promote my music? Как я могу продвинуть свою музыку?
In 1985, to promote the album, Selena appeared on the Johnny Canales Show, a popular Spanish-language radio program, on which she continued to appear for several years. В 1985 году, чтобы продвинуть альбом, Селена появилась на шоу Джонни Каналеса, популярной радиопрограмме на испанском языке, на котором она продолжала появляться в течение нескольких лет.
They hope to promote Moon observation and knowledge because our satellite will become one of the next human spatial exploration step. Авторы хотят продвинуть наблюдения Луны и знания о ней в массы, т.к. это станет одним из следующих шагов человека в изучении космоса.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 703)
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
It should also step up its campaign to promote the purposes and principles of the United Nations and multilateralism, which was currently of unprecedented importance. Кроме того, ему следует активизировать кампанию по пропаганде предложений и принципов Организации Объединенных Наций и многосторонности, которая сегодня актуальна как никогда.
Agreed to intensify efforts to promote the security, prosperity and stability of the region, including the participation of the Russian Federation in regional cooperation. ∙ договорились активизировать усилия в целях укрепления безопасности, процветания и стабильности в регионе, включая участие Российской Федерации в региональном сотрудничестве.
The Council should intensify its efforts to promote a coordinated and integrated follow-up to and implementation of the outcomes of the conferences and summits of the 1990s and of the present strategy. Совету необходимо активизировать свои усилия по содействию скоординированному и комплексному последующему осуществлению результатов конференций и встреч на высшем уровне 90х годов и стратегии.
In short, it is high time to promote a new international humanitarian order, a subject which has been on the agenda of the General Assembly for quite a few years. Annex Одним словом, пора активизировать работу по установлению нового международного гуманитарного порядка, вопрос о котором на протяжении вот уже ряда лет не сходит с повестки дня Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 40)
The Department continued to promote publications on social media. Департамент продолжал рекламировать публикации в социальных сетях.
Minigames are sometimes also offered separately for free to promote the main game. Иногда мини-игры предлагают отдельно и бесплатно, чтобы рекламировать основную игру.
A scheme has also been developed for assisting promising artists to improve their skills, promote their work and participate in international festival and exhibitions. Помимо этого был разработан механизм поддержки начинающих талантов, с тем чтобы они могли совершенствовать свои навыки, рекламировать свои работы и участвовать в международных фестивалях и выставках.
The Board had been mandated to promote locally owned guest houses and villas and this was being done. Совету было разрешено рекламировать принадлежащие местным владельцам пансионы и виллы, что и делается в настоящее время.
Why would they need to promote themselves? Зачем им понадобилось так рекламировать себя?
Больше примеров...
Поспособствовать (примеров 5)
Which should promote economic development and security. Которая должна поспособствовать экономическому развитию и безопасности.
We could promote him out of town. Мы можем поспособствовать его отъезду из города.
In addition, performing logical tests for necessity and sufficiency at each level can help avoid the selection of spurious causes and promote the consideration of multiple root causes. Кроме этого, проверяя ответы на достаточность и необходимость на каждом уровне вы можете избежать ложного выбора причины и поспособствовать рассмотрению нескольких причин.
The primary purpose of De orthographia bohemica was to simplify and unify Czech orthography in order to promote literacy by making the language "clearer and easier" to read and write. Главной целью «Богемской орфографии» были упрощение и унификация чешской орфографии, дабы поспособствовать распространению грамотности, сделав чтение и письмо «понятнее и проще».
It also puts additional one-shot titles by professional manga artists, which promote upcoming series to be published in the main magazine. В нём также публикуются комментарии профессиональных мангак, которые могут поспособствовать предстоящей публикации в главном журнале.
Больше примеров...
Продвигаться (примеров 17)
I should promote myself as a military engineer, not a painter. Я должен был продвигаться как военного инженера, а не как художника.
A commitment to the principles inherent in the Charter of the United Nations as values that education seeks to promote and help fulfil. Приверженность принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объедиенных Наций, как ценностям, которые должны продвигаться и претворяться в жизнь в процессе образования.
We should therefore spare no effort in consolidating our stance to further promote this objective. В этой связи мы должны сделать всё возможное для укрепления нашей позиции, чтобы далее продвигаться к достижению этой цели.
It is now the general hope of the international community that the multilateral disarmament process, and the work of the Conference on Disarmament in particular, will move forward so as to further promote the security of all States. Сегодня все международное сообщество выражает общую надежду на то, что процесс многостороннего разоружения и, в частности, работа Конференции по разоружению будут продвигаться, способствуя дальнейшему укреплению безопасности всех государств.
At the same time, developing countries may need to promote local private sectors and "infant industries" through temporary protectionist measures, which would help them to upgrade their output on the road to liberalization. В то же время, развивающимся странам может понадобиться поддержка своего частного сектора и новых отраслей промышленности с помощью временных протекционистских мер, которые помогут им обновить выпускаемую продукцию, пока они будут продвигаться к либерализации.
Больше примеров...
Посодействовать (примеров 2)
This is a rare and historic opportunity to promote change; let us not waste it. Сегодня нам предоставлена редкая, историческая возможность посодействовать переменам; давайте не упустим ее.
Unique opportunity to establish new business contacts and consolidate partnership relations, to learn the best world achievements and to promote the development of the industry of health, beauty and longevity in Ukraine. Уникальная возможность установить новые деловые контакты, укрепить партнерские отношения, познакомиться с лучшими мировыми достижениями, а также посодействовать развитию индустрии здоровья, красоты и долголетия в Украине.
Больше примеров...
Активировать (примеров 2)
To this end, care shall in particular be taken to ensure that portable tanks do not contain any non-refrigerated liquefied gases liable to promote these reactions. С этой целью необходимо особенно внимательно следить за тем, чтобы в переносных цистернах не содержалось неохлажденных сжиженных газов, способных активировать эти реакции.
This, for us, is a wake-up call for the international community to step up efforts to promote post-conflict stabilization. По нашему мнению, это сигнал тревоги для международного сообщества, побуждающий его активировать свои усилия, направленные на упрочение постконфликтной стабилизации.
Больше примеров...
Сделать карьеру (примеров 1)
Больше примеров...