Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Action by Member States to improve the educational opportunities and environments for women and girls, especially in rural areas, will promote a stronger global economy. Меры, принимаемые государствами-членами с целью расширения возможностей женщин и девочек, особенно в сельских районах, в плане образования и улучшения их положения, будут способствовать укреплению мировой экономики.
For these transitions to respond fully to the aspirations of the citizens, the emerging political models need to promote economic, social and political inclusion. Чтобы происходящие перемены в полной мере отвечали чаяниям граждан, создаваемые политические модели должны способствовать экономическому, социальному и политическому единству.
The programme also involved structured targeted intervention among the vulnerable population (15-24) to promote behaviour change in order to prevent the spread of HIV/AIDS and other STIs. Этой программой также предусматривалось проведение среди уязвимых групп населения (15 - 24 лет) структурированных целенаправленных мероприятий, чтобы способствовать изменению поведения в целях предупреждения распространения ВИЧ/СПИДа и других ЗППП.
Furthermore, UNEP will strongly promote and facilitate South-South cooperation as one of the key mechanisms for implementing the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Кроме того, ЮНЕП будет активно пропагандировать сотрудничество Юг-Юг и способствовать его развитию в качестве одного из основных механизмов осуществления Балийского стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The Peacebuilding Fund will contribute to consolidating peace by funding projects designed to respond to imminent threats to the peace process, build or strengthen national capacities to promote peaceful resolution of conflict, stimulate economic revitalization and re-establish essential administrative services. Фонд миростроительства будет способствовать укреплению мира благодаря финансированию проектов, касающихся реагирования на непосредственные угрозы мирным процессам, создания или наращивания национального потенциала в плане обеспечения мирного разрешения конфликтов, стимулирования экономического оздоровления и восстановления основных административных функций.
This unit will develop and promote structural solutions designed to prevent human rights violations from ever happening again and to give victims the proper reparations. Это подразделение будет разрабатывать и способствовать реализации структурных решений, с тем чтобы ситуации, связанные с нарушением прав человека, никогда больше не повторялись и чтобы пострадавшие могли получить адекватную компенсацию.
Economic growth should therefore be fostered so as to strengthen resilience, maintain political stability and promote international cooperation in addressing the various challenges of underprivileged populations. Поэтому следует способствовать экономическому росту, с тем чтобы укрепить жизнестойкость, сохранить политическую стабильность и содействовать международному сотрудничеству в решении различных проблем уязвимых категорий населения.
It would also foster dialogue and promote inclusion in modern societies, based on a shared sense of racial and ethnic equality. Эти материалы также должны способствовать развитию диалога и поощрять интеграцию в современное общество на базе общего понимания расового и этнического равенства.
CAPSA will contribute to improving the capacity of member States to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security by strengthening South-South dialogue and intraregional learning. КАПСА будет способствовать наращиванию потенциала стран-членов по разработке и осуществлению стратегий развития сельских районов, которые способствуют устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности путем укрепления диалога Юг-Юг и внутрирегионального обучения.
Mr. Ordzhonikidze concluded by expressing his hope that this conference would contribute to a balanced discussion of all tabled initiatives and help promote space security issues in the CD. В заключение г-н Орджоникидзе выразил надежду, что эта конференция внесет вклад в сбалансированное обсуждение всех выдвинутых инициатив и будет способствовать решению вопросов космической безопасности на КР.
It was stressed that integrated waste management policies should promote the 3R approach more effectively and support capacity-building to implement such policies. Было подчеркнуто, что политика комплексного регулирования отходов должна более эффективно способствовать внедрению триединого подхода к удалению отходов и способствовать созданию потенциала, необходимого для ее осуществления.
While more basic needs might take precedence in many poor communities, equitable access to ICT and digital resources can expand users' knowledge and promote poverty reduction. Хотя более насущные потребности, возможно, превалируют во многих бедных общинах, равный доступ к ИКТ и цифровым ресурсам может расширить знания пользователей и способствовать сокращению масштабов нищеты.
Developing educational strategies for climate change adaptation and mitigation can promote a better understanding of local environments, change consumption and production patterns and help anticipate future ecological threats. Разработка стратегий образования в интересах адаптации к последствиям изменения климата и их смягчения может способствовать лучшему пониманию местных условий, изменять модели потребления и производства и помогать предвидеть будущие экологические угрозы.
Investing in energy efficient improvements in innovative ways in many cases will be cost-efficient in the longer term and promote environmental sustainability. Выделение средств на осуществление инновационных мер по рациональному потреблению энергии во многих случаях в перспективе оправдает затраты и будет способствовать экологической устойчивости.
It could promote rapid progress towards decent living standards for all human beings and at the same time help to achieve significant reductions in the environmental impact of consumption and production. Десятилетние рамки могут способствовать быстрому прогрессу в обеспечении достойного уровня жизни для всех людей и одновременно помочь в решении задачи значительного уменьшения экологических последствий потребления и производства.
Meeting with the heads of pesticide boards to promote ratification and implementation of the Stockholm and Rotterdam conventions Совещание с участием руководителей советов по пестицидам, призванное способствовать ратификации и осуществлению Стокгольмской и Роттердамской конвенций
Stakeholders' meeting to review the draft business plan to promote a global partnership for developing alternatives to DDT Совещание с участием заинтересованных субъектов для рассмотрения проекта бизнес-плана, призванного способствовать глобальному партнерству по разработке альтернатив ДДТ
The Team also participated in 28 international and regional conferences to promote a better understanding of the sanctions regime and the work of the Committee. Члены Группы приняли также участие в 28 международных и региональных конференциях, призванных способствовать лучшему пониманию режима санкций и работе Комитета.
The Government continued to pursue its attitudinal change campaign, which is intended to promote a greater sense of civic duty and accountability at various levels of Sierra Leonean society. Правительство продолжало вести свою кампанию за изменение образа поведения, которая призвана способствовать повышению чувства гражданского долга и ответственности у различных слоев сьерра-леонского общества.
The devastating effect of crime on development compels the Institute to promote, through its projects, the implementation of international instruments and good practices at the national level. Разрушительные последствия преступности для развития побуждают Институт способствовать в рамках своих проектов применению международных инструментов и передового опыта на национальном уровне.
Recognizing the importance of a continued search for new approaches to data compilation and their more efficient use, the United Nations Statistics Division will promote active cooperation between countries and various relevant international forums. Признавая важность постоянного поиска новых подходов к составлению данных и их более эффективному использованию, Статистический отдел будет способствовать активному сотрудничеству между странами и различными соответствующими международными форумами.
Governments should establish basic social protection schemes for both the formal and informal sectors so as to promote equity, inclusion, cohesion and stability in society. Правительствам следует внедрять базовые планы социальной защиты для формального и неформального секторов, чтобы способствовать равенству, интеграции, сплоченности и стабильности в обществе.
It is necessary to enhance chemical safety and risk prevention and reduction and promote safer alternatives by: Необходимо повысить уровень химической безопасности и деятельности по предупреждению и снижению риска, а также способствовать применению более безопасных альтернатив путем:
This will allow for full participation by men and women, which will promote productive capacity, employment and the pursuit of decent work. Это создаст условия для всестороннего участия в трудовой деятельности как мужчин, так и женщин, что, в свою очередь, будет стимулировать производительный потенциал и способствовать занятости и обеспечению людей достойной работой.
According to the directive any broadcasting program should promote the culture of all nations, nationalities and peoples as well as tolerance of differences among them. В соответствии с этой директивой любая широковещательная программа должна способствовать поддержке культуры всех национальностей, народностей и народов, а также поощрять проявление терпимости к различиям между ними.