Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
It can also ease community relations and promote understanding at the national and international levels. Это может также облегчить межобщинные отношения и способствовать пониманию на национальном и международном уровнях.
A well-regulated rental market can promote the goals of protecting tenants, particularly low income, and encouraging rental housing simultaneously. Эффективно регулируемый рынок аренды может способствовать защите прав арендаторов, особенно с низким уровнем дохода, и одновременно поощрять аренду жилья.
Africa also recognized the need to strengthen international environmental governance and promote the balanced integration of the three pillars of sustainable development. Африка также признает необходимость укрепить международное экологическое руководство и способствовать сбалансированной интеграции трех основных компонентов устойчивого развития.
Such a mechanism will help promote implementation of the measures envisaged under the instrument and facilitate compliance. Такой механизм будет способствовать осуществлению мер, предусмотренных в документе, и содействовать выполнению обязательств.
The regional offices will promote closer partnership with civil society, including through regional civil society advisory groups. Региональные отделения будут способствовать более тесному сотрудничеству с гражданским обществом, в том числе в рамках региональных консультационных групп гражданского общества.
The GATS approach, as expected by some participants, would promote subsequent "multilateralization" and the participation of new members. Некоторые участники ожидают, что ГАТС будет способствовать дальнейшему развитию «многосторонности» и участию новых членов.
It will continue to promote sustainable disarmament, demobilization and/or integration or reintegration programmes for ex-combatants and revolutionary brigade personnel. Она будет продолжать способствовать устойчивому процессу разоружения, демобилизации и/или интеграции или реинтеграции бывших комбатантов и личного состава революционных бригад.
This hinders their ability both to innovate and to generate technological advancement that can help to reduce poverty and promote human resources development. Это подрывает их способность как к инновационной деятельности, так и к техническому прогрессу, которые могут способствовать сокращению масштабов нищеты и содействовать развитию людских ресурсов.
The United Nations serves as an inclusive forum on development and globalization and could further promote multilateral coordination, coherence and accountability in the post-2015 era. Организация Объединенных Наций выступает в качестве всеохватного форума по вопросам развития и глобализации и может продолжать способствовать укреплению многосторонней координации, согласованности и подотчетности в период после 2015 года.
Education can promote values necessary for creating democratic, stable and peaceful societies. Образование может также способствовать укреплению ценностей, необходимых для формирования демократических, устойчивых и мирных обществ.
Speakers also emphasized the Conference as an occasion for UN-Women to promote the economic empowerment of women. Ораторы также подчеркнули значение Конференции как возможности для структуры «ООН-женщины» способствовать расширению экономических прав и возможностей женщин.
Pursuant to General Assembly resolution 67/186, UNODC continued to promote the rule of law through its thematic and regional programmes. В соответствии с резолюцией 67/186 Генеральной Ассамблеи УНП ООН продолжало способствовать укреплению верховенства права в рамках своих тематических и региональных программ.
Social cooperatives are intended to enhance collective benefits and promote social integration. Социальные кооперативы призваны увеличить коллективные выгоды и способствовать обеспечению социальной интеграции.
The reinsertion programme will help to promote social cohesion and facilitate economic development for both ex-combatants and communities. Программа реадаптации будет способствовать обеспечению социальной сплоченности и экономическому развитию в интересах как бывших комбатантов, так и общин.
It also aims to promote cross-border mechanisms to improve the protection of civilians, early warning capacity and humanitarian access and response. Она будет также способствовать созданию трансграничных механизмов для целей защиты гражданских лиц, раннего предупреждения, предоставления гуманитарного доступа и оказания срочной помощи.
Local authorities could draw on the Community Cohesion Fund, the purpose of which was to promote harmony among communities. Местные власти могут задействовать средства Фонда общинного единения, задача которого - способствовать гармонии взаимоотношений между общинами.
He called on all Lao living abroad to support and promote their homeland, aiding its development through investment. Он призывает всех лаосцев, живущих за границей, поддерживать свою страну, отстаивать ее интересы и способствовать ее развитию с помощью инвестиций.
In order to reduce the role of nuclear weapons, States parties are called upon to promote actively disarmament and non-proliferation education. В целях снижения роли ядерного оружия государствам-участникам рекомендуется активно способствовать просвещению в области разоружения и нераспространения.
Trade integration can help promote economic growth and industrial development but increasingly open markets have also become a primary channel of transmission of external shocks. Торговая интеграция может способствовать экономическому росту и промышленному развитию, однако рынки, становясь все более и более открытыми, превратились в главный канал передачи воздействия внешних шоковых потрясений.
The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности.
It was said that sustainable development goals should promote poverty eradication, equity, justice, democratic governance and human rights. Было отмечено, что цели устойчивого развития должны способствовать искоренению бедности, укреплению равенства, справедливости, демократического управления и прав человека.
Likewise, promote the creation of human resources with emphasis in engineering and basic science through regional exchanges. Также посредством регионального обмена способствовать формированию людских ресурсов с упором на инженерное дело и фундаментальные науки.
The global economic and financial system should be reformed to enhance its ability to prevent crises and promote development. Необходимо реформировать глобальную финансово-экономическую систему с целью повышения ее способности предотвращать кризисы и способствовать развитию.
While reasonable profits were acceptable, the goal was ultimately to promote poverty eradication, job creation and sustained and inclusive economic growth. В то время как извлечение разумной выгоды приемлемо, конечная цель - способствовать искоренению нищеты, созданию рабочих мест и устойчивому всеобъемлющему экономическому росту.
The establishment of such a mechanism would not only promote consistency and fairness, it would also improve future debt restructuring. Создание такого механизма не только будет способствовать системности и справедливости, но и усовершенствует реструктуризацию задолженности в будущем.