Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
We also intend in all possible ways to promote the economic rebirth of this region, including the implementation of the projects indicated. Мы также намерены всемерно способствовать экономическому возрождению этого региона, в том числе реализации намеченных проектов.
The Decree of 10 June 1994 "Consumer Protection" is intended to promote the human right to reliable financial information. Обеспечению прав человека на достоверную финансовую информацию призван способствовать Указ "О защите потребителей" от 10 июня 1994 года.
Since UNCED, Namibia has enacted legislation and programmes to promote soil conservation and sustainable development practices to arrest the processes of desertification. После проведения ЮНСЕД в Намибии были приняты законодательство и программы, призванные способствовать охране почв и устойчивому развитию в целях прекращения процесса опустынивания.
The network would also promote research and monitoring activities at the grass-roots level. Кроме того, система будет способствовать проведению исследований и осуществлению контроля на низовом уровне.
It is in our collective interest to promote peace, social progress and a better standard of life. В наших общих интересах способствовать миру, социальному прогрессу и обеспечению более высокого уровня жизни.
With the advent of independence, Namibia inherited a public service which was constituted to promote racial and ethnic stratification. С обретением независимости Намибия унаследовала государственную службу, призванную способствовать расовому и этническому расслоению.
The second, through, in particular, the creation of a strong and viable SME sector, will promote trade expansion and diversification. Второе будет способствовать расширению торговли и диверсификации, - в частности, благодаря созданию мощного и жизнеспособного сектора МСП.
Those activities will promote sustainable reintegration by addressing the collective needs of the returnee and host communities. Эта деятельность будет способствовать устойчивой реинтеграции беженцев посредством удовлетворения общих потребностей репатриантов и населения принимающих общин.
Such new doctrinal developments could neither advance regional security nor promote global stability and understanding. Эти новые теории не могут способствовать ни региональной безопасности, ни стабильности и пониманию в мире.
The District Commissioner/Regional Administrator shall call all parties to a meeting in an effort to promote reconciliation. Районный комиссар/региональный администратор должен собрать все стороны на встречу в попытке способствовать примирению.
The Council believes the accord will promote the strengthening of stability in the region. Совет полагает, что Соглашение будет способствовать укреплению стабильности в регионе.
We agree with the Secretary-General on the need to promote sustainable development and democracy throughout the world. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо способствовать установлению демократии и устойчивому развитию повсюду.
It is expected to promote democracy and to safeguard the health and rights of women and children. Ожидается, что она будет способствовать развитию демократии и обеспечивать здоровье и права женщин и детей.
ITC will promote a global network of trade promotion institutions. МТЦ будет способствовать развитию глобальной сети учреждений, занимающихся вопросами поощрения торговли.
This is a pilot project to promote waste minimization opportunity audits as a systematic tool for the implementation of pollution prevention measures. Этот экспериментальный проект призван способствовать внедрению практики регулярного изучения возможностей в области минимизации отходов как инструмента систематического осуществления мер по предотвращению загрязнения.
Regional approaches to disarmament and arms limitation should promote transparency and openness in military matters in order to build confidence among the States of the region concerned. Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений должны способствовать транспарентности и открытости в военных вопросах в целях укрепления доверия между государствами соответствующего региона.
In the view of some delegations, this would promote stability and uniformity in jurisprudence and continuous development of the law. По мнению ряда делегаций, такой порядок должен способствовать стабильности и единообразию судебной практики и непрерывному развитию правовых норм.
It would also provide clear guidance to the Court and promote consistent jurisprudence. Они также обеспечат четкие ориентиры для Суда и будут способствовать последовательности в судебной практике.
We are firmly resolved to promote ethnic and religious tolerance and careful and respectful treatment of the region's cultural and linguistic diversity. Мы твердо намерены способствовать этнической и конфессиональной терпимости, бережному, уважительному отношению к культурному и языковому многообразию региона.
All of these steps should promote more effective use of scarce capital resources available to the insurance industries of many developing countries. Все эти меры должны способствовать более активному использованию ограниченных финансовых средств, доступных страховым компаниям многих развивающихся стран.
The obligation of an employer to promote equality is not imperative but it must be implemented as far as possible, using the available resources. Обязанность нанимателя способствовать равноправию не является императивной, однако она должна выполняться в максимально возможной степени с учетом имеющихся ресурсов.
Moreover, with the growing interdependence between countries, the international economic environment must be such as to promote employment and poverty reduction. Более того, вследствие возрастающей взаимозависимости между странами международная экономическая ситуация должна способствовать занятости и уменьшению бедности.
Administrative and regulatory measures should promote sustainable resource management and prevent environmental degradation. Административные и нормативные меры должны способствовать рациональному использованию ресурсов и предотвращать деградацию окружающей среды.
Implementation of such measures should promote the growth of the economy. Осуществление таких мер должно способствовать росту экономики.
The time has also come to faithfully fulfil the commitment established in the Charter to promote the economic and social advancement of all peoples. Пришло время также и для добросовестного выполнения закрепленной в Уставе обязанности способствовать экономическому и социальному развитию всех народов.