Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The United States has used its membership in intergovernmental organizations to promote implementation of multilateral treaties designed to prevent proliferation. Соединенные Штаты используют свое членство в межправительственных организациях, чтобы способствовать осуществлению многосторонних договоров, предназначенных для предотвращения распространения.
Further work is being considered on the incentives which can promote inter-municipal cooperation for WSS in Ukraine. Рассматривается дальнейшая работа по стимулам, которые могли бы способствовать межведомственному сотрудничеству по ВС на Украине.
The area will also promote the efficiency of water supply and sanitation systems, and thereby contribute to greening of the economy. Работа в этой области будет также способствовать повышению эффективности систем водоснабжения и санитарии и тем самым обеспечению "зеленой" экономики.
Inclusive and participatory consultations can promote a greater sense of ownership and commitment by a diverse group of urban actors. Консультации с широким участием и вовлечением населения могут способствовать укреплению чувства ответственности и решимости выполнять достигнутые договоренности в разнородной группе городских субъектов.
Protect women's human rights and promote the full implementation of all obligations. Защищать права человека женщин и способствовать полному выполнению всех обязательств.
Such a convention could further strengthen the integrity of the United Nations system and promote the highest standards of professionalism among its personnel. Такая конвенция должна способствовать еще большему упрочению целостности системы Организации Объединенных Наций и продвигать высокие стандарты профессионализма среди ее персонала.
Codification would, in turn, contribute to the development of international law and promote the peaceful resolution of conflicts. Кодификация, в свою очередь, будет способствовать развитию международного права и содействовать мирному урегулированию конфликтов.
They should foster close diplomatic relations with States in order to promote the delivery and implementation of such technical assistance. Они должны способствовать тесным дипломатическим отношениям с государствами, с тем чтобы поощрять предоставление и реализацию такой технической помощи.
Legal reforms continue to promote gender equality. Обеспечению гендерного равенства продолжает способствовать проведение правовых реформ.
School curricula should challenge traditional views of male domination and female subordination, promote equitable gender relationships at all stages of life, and provide science-based reproductive education. Школьные программы должны бросить вызов традиционному менталитету мужского доминирования и женского подчинения, способствовать созданию равноправных гендерных отношений на всех жизненных этапах, а также обеспечивать научно обоснованное просвещение по вопросам репродуктивного здоровья.
It will develop budget policy tools and promote the preservation of macroeconomic balance. Он укрепит инструменты бюджетной политики и будет способствовать сохранению макроэкономической стабильности.
The linkage between anti-corruption measures and human rights can also promote access to human rights mechanisms to combat corruption. Увязка между мерами по борьбе с коррупцией и правами человека также может способствовать доступу к правозащитным механизмам для борьбы с коррупцией.
The Special Rapporteur is convinced that leaders should promote the exercise of reason over popular passion regarding criminal justice. Специальный докладчик убежден, что руководителям следует способствовать тому, чтобы в вопросах уголовного правосудия разум преобладал над народным гневом.
It seeks to promote the application in terrorism cases of international human rights norms, standards and good practices in criminal justice. Его цель - способствовать применению связанных с правами человека международных норм, стандартов и оптимальных видов практики в области уголовного правосудия при рассмотрении дел, связанных с терроризмом.
Proposed replacing "promote" with "support". Предложила заменить слово «способствовать» словом «поддерживать».
This will promote better understanding of the nature and extent of domestic violence in New Zealand. Это будет способствовать лучшему пониманию характера и масштабов насилия в семье в Новой Зеландии.
This will also promote cross-fertilization of ideas and collaboration across practice areas. Это также будет способствовать взаимному обогащению идеями и сотрудничеству между различными областями практической деятельности.
UNOPS will promote an organizational culture and personnel behaviour aligned with United Nations core principles and values. ЮНОПС будет способствовать тому, чтобы организационная культура и нормы поведения персонала соответствовали основным принципам и ценностям Организации Объединенных Наций.
Such mechanisms can help to overcome the constraints that have prevented domestic banks and institutional investors from financing innovative projects with the potential to promote sustainable development. Такие механизмы могут помочь преодолеть трудности, мешающие национальным банкам и институциональным инвесторам финансировать новаторские проекты, которые могут способствовать устойчивому развитию.
Its overall objective is to promote a real change in attitudes leading to the full respect of children as rights holders. Его главное предназначение - способствовать реальному изменению отношения к детям и добиться их полного уважения как лиц, наделенных правами.
The law aims to promote voluntary return, but without compromising the effectiveness of return procedures. Его цель - способствовать добровольному возвращению, не снижая при этом эффективность процедур возвращения.
Furthermore, such publications may not contain any advertisement or announcement likely to promote juvenile delinquency or moral depravity. Кроме того, публикации не должны содержать какую-либо рекламу или объявления, которые могут способствовать росту преступности среди несовершеннолетних или падению нравов .
The class is designed to promote respect and understanding towards persons of different faiths, cultures and worldviews. Курс должен способствовать уважению и пониманию со стороны приверженцев другой религии, культуры и восприятия мира.
The legal and administrative provisions that apply to government institutions prohibit activities that could promote sectarian, tribal or social divisions. Законодательные и административные нормы, которые применяются к государственным учреждениям, запрещают деятельность, которая может способствовать конфессиональной, племенной или социальной розни.
The survey also emphasizes the pressing need to consolidate data and research to promote evidence-based decision-making. В процессе проведения обзора внимание обращалось также на безотлагательную необходимость консолидировать данные и результаты исследований, с тем чтобы способствовать принятию решений на основе реальных фактов.