| Global values are a cause that Europe intends to promote worldwide. | Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. |
| In cooperation with CTITF, his delegation would promote partnerships with civil society as part of the Global Strategy. | В сотрудничестве с ЦГОКМ его делегация будет продвигать партнерства с гражданским обществом, которые вписываются в Глобальную стратегию. |
| The persisting stalemate in the Conference requires member States to take decisive action to promote substantive work. | Хронический застой на Конференции требует, чтобы государства-члены предприняли решительные действия к тому, чтобы продвигать предметную работу. |
| The most important task we now face is to promote the Conference's initiation of substantive work as soon as possible. | Наиболее важная задача, с которой мы сейчас сталкиваемся, состоит в том, чтобы продвигать наискорейшее начало Конференцией предметной работы. |
| Ensuring greater visibility of social entrepreneurs' initiatives would also promote role models that encourage others to follow. | Обеспечение большей наглядности инициатив социальных предпринимателей также будет продвигать ролевые модели, служащие примерами для других. |
| It will protect and promote, not bypass, the dignity of motherhood. | Она будет не обходить, а защищать и продвигать достоинство материнства. |
| The organization continues to promote the concept of unity in diversity as an integral part of developing global ethics and of contributing to reduce social injustice. | Организация продолжает продвигать концепцию единства в разнообразии в качестве неотъемлемой части развития глобальной этики и содействия сокращению масштабов социальной несправедливости. |
| Such a convention could further strengthen the integrity of the United Nations system and promote the highest standards of professionalism among its personnel. | Такая конвенция должна способствовать еще большему упрочению целостности системы Организации Объединенных Наций и продвигать высокие стандарты профессионализма среди ее персонала. |
| He asked what normative and practical measures she would promote to address the accountability deficit mentioned in the report. | Оратор спрашивает, какие нормативные и практические меры будет продвигать Специальный докладчик в целях устранения дефицита ответственности, о котором упоминалось в докладе. |
| She agreed on the need to promote women in parliament. | Оратор соглашается с необходимостью продвигать женщин в парламенты. |
| We urge governments to promote educational models to equip women and girls for positions of leadership and decision-making. | Мы призываем правительства стран продвигать модели образования, которые давали бы женщинам и девочкам необходимые знания и навыки, чтобы занимать руководящие должности и принимать участие в принятии решений. |
| You know, I was thinking we could display the work of new artists in the restaurant to help promote the gallery. | Знаешь, я подумала, мы могли бы выставлять работы новых художников в ресторане, чтобы продвигать галерею. |
| A freelance worker who helps promote products by posting laudatory comments on Web sites. | Внештатный сотрудник, который помогает продвигать товар, размещая хвалебные комментарии в Интернете. |
| That is, promote democracy in difficult places where everything else has already been tried and failed. | А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. |
| Benjamin was using our society as a platform to promote his online business. | Бенджамен использовал наше общество лишь для того, чтобы продвигать свой бизнес. |
| The labour standards which labour inspectors are expected to promote and protect are key tools for safeguarding decency in employment. | Трудовые нормы, которые призваны продвигать и защищать инспекторы труда, являются основными инструментами достижения достойного труда. |
| We intend actively to promote such measures at the upcoming Biennial Meeting. | Намерены активно продвигать эти меры в ходе предстоящего двухгодичного совещания. |
| Latvia established a special subcommittee to promote gender equality and gender mainstreaming legislation. | В Латвии был учрежден специальный подкомитет, призванный продвигать законы о равноправии мужчин и женщин и применении гендерного подхода. |
| This enables UNDP and UNCDF to actively encourage and promote joint UNDP-UNCDF programming at the country, regional and global levels. | Это позволяет ПРООН и ФКРООН активно поощрять и продвигать совместные программы ПРООН-ФКРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| The findings suggest that UNDP should explore the reasons for failure to hire, retain and promote women professionals. | Полученные результаты показывают, что ПРООН следует изучить причины своей неспособности нанимать, удерживать и продвигать по службе женщин-специалистов. |
| The Government would promote the ratification of the amendment to article 8 of the Convention and finalize the process in due course. | Правительство будет продвигать вопрос о ратификации поправки к статье 8 Конвенции и завершит этот процесс надлежащим образом. |
| The aim of the IU is to promote awareness and use of the international language «Interlingue». | Цель IU состоит в том, чтобы продвигать понимание и использование международного языка «Interlingue». |
| It also began to issue a number of semi-academic publications through which it could promote its views. | Также члены группы начали издавать полу-академичные публикаций, посредством которых могли продвигать свои взгляды. |
| NZ First seeks to "promote and protect the customs, traditions and values of all New Zealanders". | New Zealand First стремится «продвигать и защищать обычаи, традиции и ценности всех новозеландцев». |
| The festival offers African film professionals the chance to establish working relationships, exchange ideas, and to promote their work. | Фестиваль даёт профессионалам африканской киноиндустрии шанс устанавливать рабочие взаимоотношения, обмениваться идеями и продвигать свои работы. |