Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Advancing social objectives will, in turn, further promote long-term economic growth by creating and improving human resources and fostering social cohesion. Достижение социальных целей, в свою очередь, будет способствовать дальнейшему долгосрочному экономическому росту за счет создания и совершенствования людских ресурсов и упрочения единства общества.
Mauritania, for its part, expressed its support for any solution that might promote peace and stability in the region. Мавритания, со своей стороны, выразила свою поддержку любому решению, которое будет способствовать миру и стабильности в регионе.
The convention could also promote the use of a regular assessment of objective indicators of vulnerability to misconduct, including corrupt practices. Конвенция может также способствовать практике регулярной оценки объективных показателей уязвимости перед противоправным поведением, в том числе коррупционной практикой.
It provides guiding principles for individual and collaborative action that will promote responsible stewardship of this large Ocean for regional and global benefit. Она включает руководящие принципы для индивидуальных и совместных действий, которые будут способствовать ответственному освоению этого огромного океана на благо региона и всего мира.
Ensuring that more States ratified the Convention should in itself help to promote it. Обеспечение роста числа государств, ратифицировавших Конвенцию, должно само по себе способствовать этому.
The purpose of national dialogue was to strengthen democracy, promote reconciliation and restore trust. Общенациональный диалог призван укрепить демократию, способствовать примирению и восстановить доверие.
Such a renovation gives a good opportunity to promote also a reflection of IHL. Такая реновация дает неплохую возможность способствовать и отражению МГП.
Another measure to promote compliance with IHL in the military is a legal service. Еще одной мерой с целью способствовать соблюдению МГП в военной сфере является юридическая служба.
We believe that this can only promote the work of the CD and is a sign of inclusiveness that is long overdue. Мы считаем, что это может лишь способствовать работе КР и стало бы долгожданным знаком инклюзивности.
Collaboration with such regional and subregional organizations could promote information sharing and early warning capabilities. Сотрудничество с такими региональными и субрегиональными организациями может способствовать обмену информацией и появлению возможностей раннего оповещения.
The Syrian policy on nuclear technology was that it should be used for peaceful purposes to promote development and prosperity worldwide. В своей политике Сирия придерживается того мнения, что ядерные технологии должны использоваться в мирных целях, чтобы способствовать развитию и благосостоянию повсюду в мире.
Such an increase in membership would undoubtedly promote international cooperation. Такое увеличение членства будет, несомненно, способствовать международному сотрудничеству.
Better training in key areas of resource management would promote common understanding of rules, procedures and standards and improve risk management. Более совершенное профессиональное обучение в ключевых сферах руководства ресурсами будет способствовать общему пониманию правил, процедур и норм и усовершенствует систему управления рисками.
If adopted, they would promote the harmonization required in order to make security rights more effective. В случае их принятия они будут способствовать согласованию норм, необходимому для того, чтобы сделать обеспечительные права более эффективными.
In that regard, the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee should promote the development of domestic counter-terrorism capacity. В этой связи Исполнительный директорат Контртеррористического комитета должен способствовать развитию внутреннего потенциала для контртеррористической деятельности.
Should the Disarmament Commission adopt the foregoing recommendations, NPT States parties should promote their endorsement at the 2010 Review Conference. В случае принятия Комиссией по разоружению вышеизложенных рекомендаций государствам - участникам ДНЯО следует способствовать их одобрению на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора.
The Government had established the age of consent for marriage at 16 in order to promote demographic growth. Решением правительства был установлен минимальный возраст для вступления в брак - 16 лет, что должно способствовать демографическому росту.
His delegation called on the administering Powers to promote coordinated economic and social development in such Territories while protecting their natural and human resources. Его делегация призывает управляющие державы поощрять скоординированное экономическое и социальное развитие в таких территориях и способствовать сохранению их природных и людских ресурсов.
The initiative designed to create adequate conditions for rebuilding all religious sites and guaranteeing freedom of religion should promote mutual tolerance and respect among peoples. Инициатива, предусматривающая создание благоприятных условий для реформирования деятельности всех религиозных учреждений и гарантирования свободы вероисповедания, должна способствовать обеспечению терпимости и взаимному уважению между общинами.
Unilateral restrictions and selective regimes will not promote security; they will exacerbate insecurity. Односторонние ограничения и селективные режимы не будут способствовать укреплению безопасности; они только усилят нестабильность.
The Centre intends to continue and intensify activities designated to promote ratification of the Convention and its Protocols. Центр намерен продолжать и активизировать деятельность, призванную способствовать ратификации Конвенции и Протоколов к ней.
The second project, on nutrition, will continue to promote breastfeeding and combat micronutrient deficiencies. Второй проект в области питания будет по-прежнему способствовать грудному вскармливанию и борьбе с дефицитом питательных микроэлементов.
The intention is to reduce the administrative burden imposed on the recipient countries and to promote their ownership of the development process. Тем самым ставится цель облегчить бремя административной работы, ложащейся на страны-получатели, и способствовать тому, чтобы они сами руководили процессом развития.
I will also promote the systematic use and further development of the tools in the Framework for Durable Solutions. Я буду также способствовать систематическому использованию и дальнейшему развитию механизмов, предусмотренных Рамочной платформой для долговременных решений.
Globalization should enable us to promote sustainable development and the integrity and stability of public administration systems, eliminate discrimination in economic activity and ensure prosperity for all peoples. Глобализация должна способствовать устойчивому развитию, целостности и стабильности систем государственного управления, ликвидации дискриминации в экономической деятельности и процветанию всех народов.