It was felt that the greater use of this resource would at the same time promote and facilitate the use of developing country consultants. |
Считалось, что более широкое применение этого механизма будет одновременно способствовать и облегчать использование консультантов из развивающихся стран. |
I can still hardly believe that the entire mission only aim was... your re-election of President to promote. |
Мне все равно трудно поверить, что основная цель этой миссии - способствовать переизбранию вашего президента. |
These measures, taken together, may also help to promote the return of refugees. |
Если все эти меры будут приняты, то это будет способствовать возвращению в страну беженцев. |
To promote the participation of municipal authorities in the management of forestry resources. |
Способствовать участию органов самоуправления в управлении лесными ресурсами. |
The integration of physical, economic and social development will not only ensure economic growth in a sustainable way but also promote socially well-balanced development. |
Интеграция физического, экономического и социального развития не только обеспечит устойчивый экономический рост, но и будет способствовать хорошо сбалансированному социальному развитию. |
The drafting of the Model Law and its wide application by various countries would promote the further development of international trade. |
Разработка типового закона и его широкое применение различными странами будут способствовать дальнейшему развитию международной торговли. |
The ICRC further intended to promote dissemination of the guidelines, including dissemination at the regional level. |
МККК и впредь намерен способствовать распространению этих руководящих принципов, включая их распространение на региональном уровне. |
Measures and activities which are intended to promote the acts mentioned in sections 12 to 14 may not be undertaken. |
Запрещается принимать меры и осуществлять мероприятия, призванные способствовать действиям, упоминаемым в разделах 12-14. |
Limiting the court's jurisdiction would also serve to promote universal acceptance of its statute and enhance its effectiveness. |
Ограничение юрисдикции суда также будет способствовать всеобщему признанию его устава и повысит его эффективность. |
The United Nations should implement the follow-up and promote the social development of Member States by increasing resources and strengthening mechanisms. |
Организация Объединенных Наций должна выполнить решения и способствовать социальному развитию государств-членов путем увеличения ресурсов и укрепления механизмов. |
Economic renewal can only serve to bolster democratic institutions and promote respect for human rights. |
Экономическое возрождение лишь укрепит демократические институты и будет способствовать соблюдению прав человека. |
My job is to take decisions that promote the development of New Caledonia and that allow us to forge ahead. |
Моя задача заключается в принятии решений, которые будут способствовать развитию Новой Каледонии и которые позволят нам продвигаться вперед. |
It will encourage better relations between our races and promote free trade. |
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли. |
It should, in general, help to promote a more integrated approach to development. |
В целом это должно способствовать выработке более комплексного подхода к развитию. |
It would be difficult for women to promote themselves if they could not participate in the planning and development of the country. |
Если женщины не смогут участвовать в процессе планирования и развития страны, им будет трудно способствовать улучшению своего положения. |
That understanding would have major implications for stability in the country and should help to promote national reconciliation. |
Эта договоренность окажет существенное воздействие на стабильность в стране и должна способствовать укреплению национального мира. |
Provision and delivery of services could be subcontracted to promote small-scale enterprises and the informal sector. |
Предоставление и обеспечение услуг может осуществляться на основе субподрядов, что будет способствовать развитию сектора мелких предприятий и неформального сектора. |
In accordance with the Global Programme of Action, States should facilitate and promote the involvement of non-governmental organizations in all areas of treatment and rehabilitation. |
В соответствии с Всемирной программой действий государства должны способствовать и содействовать участию неправительственных организаций в деятельности во всех областях лечения и реабилитации. |
His delegation supported General Assembly resolutions that sought to promote those two goals; the second goal could help to achieve the first. |
Латвийская делегация поддерживает решения Генеральной Ассамблеи, направленные на достижение этих целей, причем реализация второй цели будет способствовать достижению первой. |
A link with the OECD could, for example, help promote actions by bilateral donors. |
Например, связи с ОЭСР могли бы способствовать осуществлению мер, принимаемых двусторонними донорами. |
In concluding, I express my commitment and that of my delegation to promote the activities of the Conference on Disarmament. |
В заключение позвольте мне сказать, что я и моя делегация решительно настроены способствовать деятельности Конференции по разоружению. |
In Hong Kong, teachers are encouraged to promote respect and appreciation for the achievements of other cultures. |
В Гонконге преподавателей призывают способствовать уважению и пониманию достижений других культур. |
My Government is convinced that these steps will promote the establishment of nuclear-weapon-free zones in other regions of the world as well. |
Мое государство выражает уверенность, что эти шаги будут способствовать созданию безъядерных зон и в других регионах мира. |
The IAEA's technical cooperation programmes are designed precisely to promote the peaceful uses of nuclear energy. |
Программы технического сотрудничества МАГАТЭ непосредственно нацелены на то, чтобы способствовать мирному использованию ядерной энергии. |
That is why it is so important to promote reconciliation and negotiation in divided societies. |
Именно поэтому столь важно способствовать примирению и переговорам в разъединенных обществах. |