Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
The global regimes that govern technology and ecosystem management need to promote rules and norms that are pro-development and give developing countries the leeway to move to higher productivity and sustainable development. Глобальные режимы в отношении управления технологией и экосистемами должны способствовать разработке правил и норм, стимулирующих развитие и предоставляющих развивающимся странам необходимую свободу для повышения производительности и достижению устойчивого развития.
Bilateral and regional trade agreements should be consistent with the outcomes of the United Nations major conferences and summits and should promote and protect human rights. Двусторонние и региональные торговые соглашения должны соответствовать решениям крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и способствовать поощрению и защите прав человека.
Government at all levels must be encouraged to formulate and strengthen policies and practices to promote the full and equal participation of women in human settlements planning and decision-making. Необходимо способствовать тому, чтобы правительство на всех уровнях занималось разработкой и развитием политики и практики, нацеленных на обеспечение всестороннего и равноправного участия женщин в планировании и принятии решений в том, что касается развития населенных пунктов.
Further, the adoption of the Protocol demonstrates the will of the international community to work together to provide an environment that will support and promote those valuable activities. Кроме того, принятие Протокола свидетельствует о готовности международного сообщества сообща работать для создания условий, которые будут благоприятствовать и способствовать проведению этих важных мероприятий.
A supportive United Nations system and a well-designed and well-financed plan of action and appropriate policies adopted at the Summit would promote that objective. Поддержка системы Организации Объединенных Наций и хорошо продуманный и профинансированный в надлежащем объеме план действий, а также соответствующие стратегии, принятые на встрече, будут способствовать достижению этой цели.
The Nepalese Government had taken a number of public and private initiatives to boost awareness and promote the cause of mountain development. Правительство Непала предприняло ряд инициатив в государственном и частном секторах, чтобы повысить информированность общества и способствовать делу развития горных регионов.
Fourthly, such reforms must promote democracy, human rights and the rule of law, internationally, as well as within each State. В-четвертых, такие реформы должны способствовать демократии, поддержанию прав человека и законности как на международном уровне, так и внутри государств.
It should be free from politicization and double standards; instead, it should promote dialogue as well as concrete cooperation. Он должен быть свободным от политизации и двойных стандартов; вместо этого он должен способствовать как диалогу, так и осуществлению конкретного сотрудничества.
The number of filings may reasonably be expected to rise, as enhanced legal certainty is likely to promote the supply of asset-based financing of space assets on financial markets. Есть основания предполагать, что это число будет расти, так как укрепление правовой стабильности, по всей вероятности, будет способствовать притоку на финансовые рынки обеспеченных активами средств, необходимых для финансирования связанных с космическим имуществом операций.
It was necessary to promote the use of the expertise available in the Overseas Territories through partnership, participation, and the sharing of information and ideas. Необходимо способствовать использованию имеющегося в заморских территориях опыта в контексте партнерского сотрудничества, участия и обмена информацией и идеями.
The purpose of the anti-secession law was to promote peaceful national reunification, preserve China's sovereignty and territorial integrity and safeguard the interests of the Chinese nation. Цель закона против сецессии, состоит в том, чтобы способствовать мирному воссоединению страны, сохранению суверенитета и территориальной целостности Китая и защите интересов китайского народа.
We believe that such meaningful cooperation should promote both excellence in science and scientific research and, equally important, international understanding, which brings about lasting peace, goodwill and prosperity. Мы полагаем, что такое реальное сотрудничество должно способствовать не только высокому качестве научных исследований и научно-исследовательских разработок, но и, что не менее важно, международному пониманию, которое приведет к прочному миру, доброй воле и процветанию.
Nevertheless, there is evidence of recent developments in the international assistance area that may promote a more holistic framework within which to integrate ageing and national development. Однако имеется свидетельство недавно введенных изменений в оказание международной помощи, что может способствовать созданию более целостных рамок включения проблем старения в процесс национального развития.
The Commission agreed that the inclusion of such a provision would be useful and desirable because it would promote a more uniform understanding of the Arbitration Model Law. Комиссия согласилась с тем, что включение такого положения было бы полезным и желательным, поскольку оно будет способствовать более единообразному толкованию Типового закона об арбитраже.
Certification, as an important tool in creating a market demand for sustainable tourism products, was highlighted, considering its potential to promote sustainable development. Обращалось внимание на то, что сертификация является важным средством создания рыночного спроса на продукты устойчивого туризма, поскольку она потенциально может способствовать устойчивому развитию.
The Council expressed its hope that the agreement would promote the unity of Somalia and the return of security and stability to the country. Совет выразил надежду на то, что это соглашение будет способствовать единству Сомали и возвращению безопасности и стабильности в страну.
It is vital that the partnership between the LDCs and their development partners should be made more dynamic in order to promote their mutual and shared responsibility. Крайне важно сделать партнерство между НРС и их партнерами по развитию более динамичным, чтобы способствовать их взаимной и совместной ответственности.
We also take this opportunity to call on the permanent members of the Security Council not to hamper the reform efforts but rather to promote a genuine reform of the Organization. Мы также хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать постоянных членов Совета Безопасности не противодействовать реформе, а, напротив, способствовать подлинному реформированию Организации.
Continued progress in the application of space technology would contribute to economic, social and cultural development and promote the achievement of the Millennium Development Goals. Последовательный прогресс в применении космической техники будет способствовать экономическому, социальному и культурному развитию и достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия.
It also supported the activity financially and technically; (e) To promote cooperation with the Permanent Forum on Indigenous Issues. Он также оказывал соответствующую финансовую и техническую поддержку; ё) способствовать расширению сотрудничества с Постоянным форумом по вопросам коренных народов.
These provisions will promote the objectives of the Act and create the necessary conditions enabling federal and local authorities to fulfil their duties to protect public safety. Указанные положения должны способствовать достижению целей этого закона, а также способствовать созданию условий, позволяющих федеральным и местным органам выполнять возложенные на них функции в области общественной безопасности.
In terms of innovative financing mechanisms, the Government of France held a conference in February 2006 on financing for development to promote the International Finance Facility (IFF). Что касается новаторских механизмов финансирования, то в феврале 2006 года правительство Франции организовало конференцию по финансированию развития, призванную способствовать созданию Международного финансового механизма (МФМ).
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке.
We look forward to its participation in such events, since that would only add to their value and promote fruitful dialogue. Мы рассчитываем на участие Египта в подобных мероприятиях, ибо это будет только способствовать повышению их значимости и развитию плодотворного диалога.
It aims to facilitate better understanding of contemporary migration dynamics, to foster inter-State cooperation on migration and to promote coherence between migration and related policy domains. Он призван содействовать более глубокому пониманию динамики современной миграции, способствовать межгосударственному сотрудничеству в вопросах миграции и пропагандировать неразрывную связь между миграцией и соответствующими областями политики.