This will also promote non-farm business and employment opportunities. |
Кроме того, это будет способствовать предпринимательской деятельности вне сельскохозяйственного производства и содействовать созданию возможностей для занятости. |
The National Professional Officers will promote HIV/AIDS awareness and prevention programme activities. |
Национальные сотрудники-специалисты будут способствовать повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и принимать участие в мероприятиях в рамках профилактической программы. |
Action to formalize MSMEs would therefore promote the rule of law. |
В связи с этим действия, направленные на официальное оформление ММСП, будут способствовать верховенству права. |
To promote community participation, including gender mainstreaming. |
Способствовать участию общин, в том числе с учетом гендерного фактора. |
The recommendations are aimed at actions that promote sustainable development for all beyond 2015. |
Рекомендации призваны стимулировать принятие мер, которые будут способствовать устойчивому развитию в интересах всех в период после 2015 года. |
He highlighted specific policy areas that could promote structural transformation, including regional integration. |
Оратор выделил конкретные направления политики, деятельность в которых может способствовать структурным преобразованиям, в том числе региональной интеграции. |
Hence, the report might promote in-depth cooperation on sustainable development scenarios. |
В связи с этим доклад мог бы способствовать углублению сотрудничества в разработке сценариев в области устойчивого развития. |
Its mandate and methods must promote cooperation rather than confrontation. |
Его мандат и методы работы должны способствовать сотрудничеству, а не конфронтации. |
Though intended to promote international economic growth and development, globalization had helped criminals expand their networks worldwide. |
Хотя глобализация призвана способствовать международному экономическому росту и развитию, в то же время она помогла преступникам расширить свои сети на весь мир. |
Her delegation believed that progressive developments in that area would promote uniform handling of transnational insolvency cases. |
По мнению ее делегации, постепенные сдвиги к лучшему в этой области будут способствовать единообразному подходу к разбирательству транснациональных дел о несостоятельности. |
The advanced economies should promote productivity-enhancing structural reforms with renewed vigor. |
Страны с развитой экономикой должны с новой силой способствовать проведению структурных реформ, повышающих производительность. |
Poverty reduction strategies must also promote equitable income distribution and minimize environmental degradation. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты должны также способствовать справедливому распределению дохода и минимизации ущерба, наносимого окружающей среде. |
Closer dialogue between Africa and its development partners could promote greater understanding. |
Более тесный диалог между африканскими странами и их партнерами по процессу развития может способствовать большему взаимопониманию. |
The Organization could promote prosperity if it could emphasize results and efficiency over rhetoric. |
Организация может способствовать процветанию в том случае, если она будет способна отказаться от риторики и сосредоточиться на конкретных результатах и эффективности. |
Tourism can promote social development through its impact on employment creation, income redistribution and poverty alleviation. |
Туризм может способствовать социальному развитию благодаря тому, что он способствует созданию рабочих мест, перераспределению доходов и снижению остроты проблемы нищеты. |
These mutually reinforcing considerations can promote effective international cooperation. |
Эти взаимно подкрепляющие друг друга соображения могут способствовать эффективному международному сотрудничеству. |
Immigration can also promote trade and foreign investment and thus greater employment. |
Иммиграция может также способствовать торговле и иностранным инвестициям, а следовательно, и росту занятости. |
The EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention will further promote this development. |
Рамочная директива ЕС о водных ресурсах и Конвенция ЕЭК ООН по водам будут и в дальнейшем способствовать этому процессу. |
The workshop noted that such development would also promote developing countries' socio-economic development. |
Участники практикума отметили, что в свою очередь это будет способствовать также социально - экономическому развитию развивающихся стран. |
Conflicting technology-specific national legislation may therefore inhibit rather than promote the use of electronic signatures in international commerce. |
Таким образом, коллизии национальных законов, привязанных к конкретным технологиям, могут препятствовать, а не способствовать использованию электронных подписей в международной торговле. |
We do not understand how this would promote speedier progress on disarmament. |
Нам не понятно, каким образом это могло бы способствовать ускорению прогресса в деле разоружения. |
Governments can promote the shift to eco-efficient industries through a variety of national measures. |
Правительства могут способствовать переходу к эффективным в экологическом отношении методам промышленного производства с помощью широкого круга различных мер, принимаемых на национальном уровне. |
The objective is to promote greater transparency of payments and revenues in extractive sectors. |
Цель заключается в том, чтобы способствовать повышению транспарентности в вопросе о выплатах и доходах в добывающих отраслях. |
Harmonized model certificates will promote consistent enforcement. |
Согласованные типовые свидетельства будут способствовать последовательному обеспечению выполнения требований безопасности. |
It should actually foster or promote adaptation. |
Оно по сути должно поощрять адаптацию или способствовать ей. |