| They reduce poverty, create jobs and promote social integration. | Они содействуют сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению социальной интеграции. |
| Measures to promote employment among women: childcare policy 1990-1995. | Меры по обеспечению занятости среди женщин: политика в интересах детей (1990-1995 годы). |
| Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. | Центральное внимание в рамках всех усилий по обеспечению социальной приобщенности должно уделяться культуре и общественным структурам групп коренного населения. |
| Sustainable development requires us to consistently promote fairer globalization and the well-being of nature. | Устойчивое развитие требует от нас непрестанных усилий по обеспечению более справедливой глобализации и мер по защите окружающей среды. |
| Immediate attention was needed to address insufficient financial support to promote sustainable livelihoods. | Необходимо срочно принять меры для решения проблемы недостаточной финансовой поддержки мероприятий по обеспечению устойчивых источников средств к существованию. |
| Discussions at the round table, could include concrete steps to promote coherence and cooperation among all stakeholders. | Дискуссии в рамках этого совещания за круглым столом могут включать обсуждение конкретных шагов по обеспечению согласованности усилий и сотрудничества всех заинтересованных сторон. |
| This has included taking steps to promote sustainable development and social inclusion, enhancing relations with regional and worldwide partners and uniting the international community. | В рамках этой работы принимаются меры по обеспечению устойчивого развития и социальной интеграции, укреплению связей с партнерами в регионе и мире и усилению единства международного сообщества. |
| While this is important, they have also championed legislative action to promote decent work for all. | Что не менее важно, эти группы также выступили с законодательными инициативами по обеспечению достойной работы для всех. |
| The Uruguayan mutual aid cooperatives promote affordable housing through a collective process involving the future occupiers. | Уругвайские кооперативы взаимопомощи способствуют обеспечению доступного по ценам жилья в рамках коллективного процесса с участием будущих жильцов. |
| The reinsertion programme will help to promote social cohesion and facilitate economic development for both ex-combatants and communities. | Программа реадаптации будет способствовать обеспечению социальной сплоченности и экономическому развитию в интересах как бывших комбатантов, так и общин. |
| Sustained interaction remains essential to promote standards and reinforce ethical workplace behaviour. | Как и прежде, тесное взаимодействие - это ключ к успешному внедрению этических норм и обеспечению того, чтобы поведение персонала отвечало высоким этическим нормам. |
| Transparency and confidence-building measures promote mutual confidence among States through constructive dialogue and increased awareness and insight. | Меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия способствуют формированию атмосферы доверия в отношениях между государствами благодаря конструктивному диалогу и повышению уровня информированности и осведомленности. |
| These studies offer countries concrete policy guidance on how trade policy can promote gender equality. | В этих исследованиях странам предлагаются конкретные принципиальные рекомендации в отношении того, как торговая политика может содействовать обеспечению гендерного равенства. |
| To promote freshwater ecosystem resilience through watershed management. | Способствовать обеспечению устойчивости пресноводных экосистем за счет рационального управления водосборными бассейнами. |
| These funds promote equity and community participation in development. | Эти фонды призваны содействовать справедливому распределению ресурсов и обеспечению участия местных общин в процессе развития. |
| Several delegations noted that transitions could present opportunities to promote gender equality. | Ряд делегаций отметил, что в контексте переходного процесса могут открываться возможности для содействия обеспечению гендерного равенства. |
| Effective approaches to social integration promote economic growth along with equity and empowerment. | Эффективные подходы к социальной интеграции способствуют экономическому росту, а также обеспечению равенства и расширению прав и возможностей. |
| Governments should promote affordable dental and eye care services. | Правительствам следует содействовать обеспечению недорогостоящего обслуживания, связанного с зубо- и глазоврачебной помощью. |
| The support to promote youth employment had mixed results. | Меры поддержки в целях содействия обеспечению занятости молодежи не принесли однозначных результатов. |
| Realistic recommendations on electoral reforms and well-informed discussion promote transparency and inclusiveness and must inform decision-making. | Реалистичные рекомендации относительно избирательных реформ и информированное обсуждение способствуют обеспечению транспарентности и всеохватывающего характера деятельности и должны учитываться в процессе принятия решений. |
| Our traditions, culture and values reflect our efforts to promote gender equality. | Наши традиции, культура и ценности отражают наши усилия по содействию обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Latvia established a special subcommittee to promote gender equality and gender mainstreaming legislation. | В Латвии был создан специальный подкомитет для содействия обеспечению гендерного равенства и подготовки законодательных актов для учета гендерных аспектов. |
| Further effort is required to emphasize South-South solutions and promote gender equality. | Необходимо предпринимать дальнейшие усилия в целях уделения особого внимания поиску решений по линии сотрудничества Юг-Юг и содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| The goal of ESD is to reform education to promote long-term economic and environmental sustainability. | Цель таких мероприятий заключается в реформе системы образования, с тем чтобы она способствовала обеспечению долгосрочной экономической и экологической стабильности. |
| It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. | Оно будет по-прежнему способствовать осуществлению устойчивой экономической деятельности в рамках своей программы по обеспечению доходов. |