Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Regular income transfers can also help to promote productive entrepreneurial capacity, increase labour market participation and boost local development and job creation. Регулярное перераспределение доходов также может способствовать развитию предпринимательства и повышению производительности, увеличению доли экономически активного населения, ускорению темпов местного развития и созданию рабочих мест.
Early and informal resolution can prevent formal complaints in some instances and can promote a harmonious working environment. Раннее и неформальное урегулирование может предотвратить представление официальных жалоб в некоторых случаях и способствовать созданию гармоничных рабочих условий.
A number of seminars are also organized by or for parliamentarians to promote human rights. Кроме этого, проводится большое число семинаров как самими парламентариями, так и для них с целью способствовать поощрению прав человека.
Informed consumers, being aware of their rights, may promote competition in markets by exercising choice. Информированные потребители, зная о своих правах, могут способствовать поощрению конкуренции на рынках путем реализации имеющихся у них возможностей выбора.
While trade liberalization may help promote competition from imported products, for certain goods, high logistic costs can hinder import penetration. Хотя либерализация торговли может способствовать развитию конкуренции за счет импорта товаров, применительно к некоторым товарам высокие издержки на логистику могут сдерживать проникновение импорта.
All activities will aim to respond to direct requests from member States and will promote coordination among United Nations agencies. Все перечисленные мероприятия преследуют цель удовлетворить просьбы, поступившие непосредственно от государств-членов, и способствовать координации между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Within the framework of NEPAD priorities, the subprogramme will promote the mainstreaming of technology and innovations into national and subregional development policies and strategies. В рамках выполнения приоритетных задач НЕПАД данная подпрограмма будет способствовать учету аспектов технологий и инноваций в основных направлениях политики и стратегий на национальном и субрегиональном уровнях.
It was necessary to include a strong development agenda at the national level and an international framework and cooperation that would promote development with adequate policy space. Их необходимо дополнить четкой повесткой дня в области развития на национальном уровне, а также международной базой и сотрудничеством, которые будут способствовать развитию с достаточным пространством для маневра в политике.
Venezuela was ready to cooperate with the Department to promote the best causes of the peoples of the world. Венесуэла готова сотрудничать с Департаментом, с тем чтобы способствовать благородному делу народов мира.
That information had to be correct in order to help societies throughout the world promote sustainable development in line with their aspirations. Эта информация должна быть правильной, для того чтобы помогать обществам во всем мире способствовать устойчивому развитию в соответствии с их устремлениями.
It was determined to accelerate the expansion of its own research and technological capability and to promote peaceful international cooperation in the field. Правительство твердо намерено ускорить расширение своего научно-технического потенциала и способствовать мирному международному сотрудничеству в этой области.
Such a system would promote accessibility both through recourse mechanisms under financial institutions' internal procedures, and dispute resolution through a third-party ADR mechanism. Такая система будет способствовать обеспечению доступности как с помощью механизмов правовой защиты в соответствии с внутренними процедурами финансовых учреждений, так и посредством урегулирования споров с использованием механизма АРС при участии третьих сторон.
Secret commercial deals between multilateral corporations and government officials could promote corruption and lead to popular dissent. Секретные коммерческие сделки между многосторонними корпорациями и государственными должностными лицами могут способствовать коррупции и приводить к народному недовольству.
The development agenda should promote coherence in policy-making and should provide the requisite means of implementation. Повестка дня в области развития должна способствовать обеспечению согласованности разрабатываемых стратегий и предусматривать необходимые средства для их реализации.
The financial sector should promote stable, sustainable growth. Финансовый сектор должен способствовать стабильному устойчивому росту.
Such measures, carried out in the BRICS format, would promote greater sustainability and stability for the global financial system as a whole. Такие меры, осуществляемые в формате БРИКС, будут способствовать большей устойчивости и стабильности глобальной финансовой системы в целом.
A universal, rules-based, non-discriminatory and equitable multilateral trading system would promote the economic growth and advancement of developing countries. Создание универсальной, основанной на правилах, недискриминационной и справедливой многосторонней торговой системы будет способствовать экономическому росту и прогрессу развивающихся стран.
This will promote cross-sectoral interventions and take advantage of synergies in the subprogramme. Это будет способствовать проведению межсекторальных мероприятий и использованию возможностей взаимодействия в рамках подпрограммы.
States should provide frameworks that are non-discriminatory and promote social equity and gender equality. Государствам следует обеспечивать недискриминационные механизмы и способствовать продвижению социальной справедливости и гендерного равенства.
Such new modalities are better placed to promote cooperation that can transform global commitment into actionable outcomes at the local level. Такие новые механизмы способны в более значительной степени способствовать развитию сотрудничества, ведущего к преобразованию глобальных обязательств в принятие практически осуществимых решений на местном уровне.
States and international organizations should promote technology safeguard arrangements that may facilitate space capacity-building in support of long-term sustainability. Государствам и международным организациям следует поощрять меры по обеспечению безопасности технологий, что может способствовать наращиванию космического потенциала в поддержку долгосрочной устойчивости.
This will, in turn, promote valuable contributions by non-governmental organizations in this field. В свою очередь это будет способствовать внесению неправительственными организациями ценного вклада в эту область.
Open and inclusive regional economic integration would promote national development strategies, reduce external vulnerabilities, help seed global economic recovery and accelerate sustainable development. Открытая и всеобъемлющая региональная экономическая интеграция будет способствовать реализации национальных стратегий в области развития, уменьшению уязвимости к действию внешних факторов, стимулированию восстановления глобальной экономики и ускорению устойчивого развития.
This would not only promote a results-oriented approach, but would also enable the public to evaluate its achievements. Это не только будет способствовать применению ориентированного на результаты подхода, но и позволит общественности оценить его достижения.
Frequent recourse by Member States to international adjudicative mechanisms for the peaceful settlement of disputes would promote the rule of law. Частое обращение государств-членов к международным судебным механизмам в целях мирного урегулирования споров будет способствовать поощрению верховенства права.