Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Requests the Secretary-General to continue to promote the transparency and accountability of partnerships; просит Генерального секретаря продолжать способствовать повышению транспарентности и подотчетности партнерств;
Verification should promote the implementation of arms limitation and disarmament measures, build confidence among States and ensure that agreements are being observed by all parties. Контроль должен способствовать осуществлению мер по ограничению вооружений и разоружению, укреплять доверие между государствами и обеспечивать соблюдение этих соглашений всеми сторонами.
We also support the appointment of a United Nations-AU joint chief mediator, who will assist the work of the Special Envoys and promote the peace process. Мы также поддерживаем назначение совместного главного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза, который будет оказывать помощь специальным посланникам в их работе и способствовать мирному процессу.
To promote the understanding and celebration of cultural diversity within Ireland; and способствовать пониманию и торжеству культурного многообразия в Ирландии;
It is necessary to respect the historical traditions of multinational States, promote peaceful coexistence and the joint development of different peoples, and also make efforts to defend State unity. Необходимо уважать исторические традиции многонациональных государств, способствовать мирному сосуществованию и совместному развитию разных народов, а также прилагать усилия, направленные на защиту государственного единства.
They also emphasized that all reforms within the United Nations system, including institutional reforms, should promote greater democracy, effectiveness, efficiency, transparency and accountability. Они также подчеркнули, что все реформы в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая институциональные реформы, должны способствовать большей демократии, эффективности, действенности, транспарентности и подотчетности.
The integrated coastal area and river basin management programme is designed to promote closer cooperation between the freshwater, coastal, and ocean communities, and to establish practical management linkages. Программа по комплексному управлению прибрежными районами и речными бассейнами призвана способствовать более тесному сотрудничеству между организациями, занимающимися вопросами пресноводных ресурсов, прибрежных районов и океанов, а также налаживанию практических связей в области управления и регулирования.
The strategic plan should promote the integration of the environmental dimensions into all relevant policy -making processes at various levels; стратегический план должен способствовать учету экологических аспектов при принятии всех соответствующих политических решений на различных уровнях;
To promote the universal adoption and full prevent the proliferation of nuclear, biological or chemical weapons; а) способствовать всеобщему принятию, полному выполнению... [договоров], нацеленных на предотвращение распространения ядерного, биологического и химического оружия;
By bringing this to the attention of the United Nations system and the international community, they can help to promote early action. Доводя такую информацию до сведения системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества, они могут способствовать принятию мер на раннем этапе.
The mission found that capacity-building in the Haitian media might promote the political transition process as well as the security and stability of the country. Миссия установила, что укрепление потенциала средств массовой информации в Гаити может способствовать развитию политического переходного процесса, а также безопасности и стабильности страны.
It was felt that the festival would afford an opportunity to those attending to learn about and appreciate the cultures of these countries, and thus promote international understanding. Считалось, что этот фестиваль даст возможность его участникам познакомиться с культурами этих стран и оценить их и таким образом будет способствовать улучшению международного взаимопонимания.
The media should also be enlisted as a powerful tool to promote women's rights, which would lead to even more spectacular progress. Необходимо также использовать средства массовой информации в качестве мощного инструмента по поощрению прав женщин, что может способствовать достижению более впечатляющих успехов.
Several delegations expressed support for the pilot programme of the White Water to Blue Water Initiative in the Wider Caribbean Region, which was designed to promote cross-sectoral management of watersheds and marine ecosystems. Несколько делегаций выразили поддержку экспериментальной программе Инициативы «От белой воды к голубой воде» в Большом Карибском районе, призванной способствовать укреплению межсекторального управления водосборными бассейнами и морскими экосистемами.
It aims at contributing to nuclear non-proliferation, to promote disarmament and to ensure the use of nuclear materials and facilities for exclusively peaceful purposes. Цель Договора заключается в том, чтобы способствовать ядерному нераспространению, разоружению и обеспечению применения ядерных материалов и установок исключительно в мирных целях.
Transport documentation: The use of a suitable transport document can reduce costs and delays in the delivery of goods and thus promote trade efficiency. Транспортная документация: Использование надлежащего транспортного документа позволяет сократить расходы и издержки при доставке товаров и, таким образом, может способствовать повышению эффективности торговли.
How can PPPs promote economic and cultural revitalization in cities? Каким образом ПГЧС может способствовать оживлению экономического и культурного развития городов?
Switzerland also hopes that the Kobe Conference will promote the strengthening of the relevant structures in the context of the United Nations international strategy for disaster prevention. Швейцария также надеется, что Конференция в Кобе будет способствовать укреплению соответствующих структур в контексте разработанной Организацией Объединенных Наций Международной стратегии уменьшения опасности бедствий.
The member States will actively promote the expansion of cooperation within SCO in such areas as education, culture, sport and tourism. Государства-члены будут активно способствовать расширению взаимодействия в рамках ШОС в таких областях, как образование, культура, спорт, туризм.
The active and informed participation of all stakeholders can broaden consensus and a sense of "ownership", promote collaboration and increase the chances of success. Активное и осознанное участие всех сторон может расширить консенсус и укрепить чувство "собственной сопричастности", способствовать сотрудничеству и повысить шансы на успех.
Recasting the beneficiaries of poverty reduction initiatives as "clients" rather than as "citizens" is unlikely to promote either inclusion or State responsibility. Отношение к лицам, в интересах которых проводятся инициативы по сокращению масштабов нищеты как к "клиентам", а не как к "гражданам" вряд ли будет способствовать их включению в процесс и росту ответственности государств.
In emergency and post-conflict countries, also promote the continuity of these efforts and the establishment of improved family support, alternative care and juvenile justice systems as per international norms. В странах, затронутых чрезвычайными ситуациями и переживающих постконфликтный период, - также способствовать преемственности этих усилий и созданию более современных систем поддержки семьи, альтернативного ухода и отправления правосудия по делам несовершеннолетних в соответствии с международными нормами.
They also undertake to promote the wider application of such knowledge, innovations and practices with the approval and involvement of the indigenous peoples concerned. Они обязуются также способствовать более широкому применению таких знаний, нововведений и практики с одобрения и при участии представителей соответствующих коренных народов.
Provision of education to girls and women at all levels on water issues can promote more efficient water use and water resource management. Более эффективному водопользованию и рациональному использованию водных ресурсов может способствовать организация просветительской работы по проблемам водопользования среди девушек и женщин на всех уровнях.
To strongly promote electronic business and trade facilitation implementation in the Asia Pacific Region; существенным образом способствовать проведению работы в области электронных деловых операций и упрощения процедур торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе;