Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Is not cooperation by Belgrade more likely to promote the sort of outcome we all want? Разве сотрудничество Белграда не будет способствовать достижению результатов, к которым мы все стремимся?
Thirdly, we must provide training support to women politicians as well as their male counterparts to ensure that they promote legislation on issues of direct concern to women. В-третьих, мы должны обеспечивать проведение учебных семинаров для женщин-политиков, а также для их коллег-мужчин, с тем чтобы они могли способствовать принятию законов по вопросам, имеющим прямое отношение к женщинам.
In particular, it is important to provide our children and young people with educational and vocational opportunities to promote political and economic security within our region. В частности, предоставление нашим детям и нашей молодежи возможностей для получения образования и профессионально-технической подготовки будет способствовать повышению политической и экономической безопасности в нашем регионе.
In that regard, the Commission and its secretariat were doing everything they could to promote constructive cooperation and complementarity between the various rule-making bodies. В этой области Комиссия и ее секретариат делают все возможное, чтобы всемерно способствовать конструктивному взаимодействию и взаимодополняемости усилий различных органов, занимающихся разработкой нормативно-правовой базы.
The Millennium Declaration and the United Nations Literacy Decade reflected the commitment of States Members of the United Nations to promote education for all. Декларация тысячелетия и Десятилетие грамотности свидетельствуют о решимости государств - членов Организации Объединенных Наций способствовать достижению всеобщего образования.
It is in that light that we value the resolution of conflict in the Great Lakes that this debate seeks to promote. Именно поэтому мы придаем такое значение урегулированию конфликта в районе Великих озер, способствовать чему и призвана сегодняшняя дискуссия.
Through that momentum the people of Haiti will be given real prospects for economic and social development and for the reduction of poverty and injustice so as to promote true democracy. Благодаря такому импульсу народ Гаити обретет подлинные возможности экономического и социального развития и сокращения нищеты и несправедливости, что будет способствовать истиной демократии.
The Committee strongly recommended the adoption of appropriate measures to locate and clear the landmines in its territory, and to promote awareness about the potential dangers. Комитет настоятельно рекомендовал принять необходимые меры по локализации и уничтожению мин на своей территории, а также способствовать оповещению о потенциальной опасности.
For that purpose, UNEP will continue to promote the development, codification and implementation of environmental law at the national, regional and global levels. Для этой цели ЮНЕП будет и впредь способствовать развитию, кодификации и осуществлению права окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Recognizing that the free flow of information can promote economic and social development, education and democratic governance, признавая, что свободное движение информации может способствовать экономическому и социальному развитию, образованию и демократическому управлению,
The Committee encourages the Government to step up its efforts by establishing specific programmes to reduce female illiteracy and promote the access of girls to secondary schools. Комитет призывает правительство активизировать усилия путем разработки конкретных программ борьбы с женской неграмотностью и способствовать поступлению девочек в среднюю школу.
Liberalization will promote the convergence of the living standards of the poorer countries with those of the most advanced, thereby reducing world poverty. Либерализация будет способствовать сближению уровня жизни в бедных странах с уровнем, достигнутым передовыми странами, и тем самым сокращению масштабов нищеты в мире.
This would, in our view, promote the objectives of nuclear non-proliferation, greater predictability and stability in our part of the world. По нашему мнению, это будет способствовать достижению целей ядерного нераспространения и повышению уровня предсказуемости и стабильности в нашем регионе мира.
Kazakhstan believes that a United Nations General Assembly playing a greater role and with improved status will promote genuine democracy in international relations. Казахстан считает, что более значительная роль и более высокий статус Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций будут способствовать подлинной демократии в международных отношениях.
In this regard, my country participated actively in the Vienna symposium in May 2007 in order to promote the implementation of this global strategy through an integrated approach. В этой связи наша страна приняла в мае 2007 года весьма активное участие в Венском симпозиуме с целью способствовать проведению этой глобальной стратегии в жизнь посредством применения комплексного подхода к этому делу.
The Guide had also illustrated the movement away from harmonization between existing legal systems and towards an agreement on standards, which could generate support from capital markets and promote economic improvements. Руководство также свидетельствует об отходе от согласования существующих правовых систем в направлении соглашения о стандартах, которые могут получить поддержку от рынков капитала и способствовать улучшениям в экономической сфере.
INSTRAW hopes that this publication will stimulate further discussion on the issue and promote both policies and actions aimed at ending gender-based violence through partnerships between women and men. МУНИУЖ надеется, что эта публикация будет способствовать развитию дальнейшего обсуждения данного вопроса и поможет в разработке политики и мер, направленных на искоренение насилия в отношении женщин на основе налаживания партнерских отношений между женщинами и мужчинами.
A planning approach that ensures mixed occupancy in residential buildings composed partly of social housing and partly of private housing could promote social cohesion and improve the social mix. Такой подход к планированию, который обеспечивает совместное проживание в жилых зданиях лиц, пользующихся социальным жильем, и владельцев частного жилья, мог бы способствовать повышению социальной сплоченности и улучшению структуры общества.
The Council could thus help link the finance, trade and sectoral aspects of the high-level segment theme and promote a more coherent and integrated policy response to those aspects at all levels. Таким образом, Совет мог бы способствовать взаимосвязанному рассмотрению финансовых, торговых и секторальных аспектов темы, вынесенной на рассмотрение на этапе заседаний высокого уровня, и оказать содействие в разработке более последовательной и целостной политики по соответствующим вопросам на всех уровнях.
How can we promote human security and economic development in order to sustain peace in the region? Как мы можем способствовать повышению безопасности человека и экономическому развитию в интересах поддержания мира в регионе?
Such revision of the team approach should promote the main principles of the ongoing reform of ESCWA: the rational decentralization of decision-making and strengthening of accountability. Такая корректировка концепции «команд» должна способствовать реализации основных принципов текущей реформы в ЭСКЗА, нацеленной на рациональную децентрализацию процесса принятия решений и укрепление подотчетности.
High-level attendance at the Conference will contribute to greater confidence and trust in the region and promote greater prospects for democracy at the global level. Высокий уровень представительства на Конференции будет способствовать укреплению доверия в регионе и улучшению перспектив в плане развития демократии на глобальном уровне.
Increased efforts along these lines not only would increase transparency and build confidence among States, but also would help promote the destruction of small arms as an international norm. Активизация усилий в этой области не только повысит транспарентность и укрепит доверие между государствами, но и будет способствовать поощрению уничтожения стрелкового оружия как международной нормы.
We hope that it will help to promote progress in the negotiations for the proposed fissile material cut-off treaty as a matter of priority. Мы надеемся, что он будет способствовать достижению в первую очередь прогресса в переговорах по предлагаемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала.
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.