Numerous mechanisms had been created to protect and promote human rights. |
З. В целях обеспечения защиты и поощрения прав человека были созданы многочисленные механизмы. |
The UNESCO Learning Cities Network mobilizes cities to promote lifelong learning. |
Сеть «обучающихся городов» ЮНЕСКО, занимающаяся мобилизацией городов в целях поощрения обучения на протяжении всей жизни. |
Partnership between civil society and the government to promote intergenerational dialogue was highlighted. |
Были рассмотрены вопросы партнерства гражданского общества и правительства в целях поощрения диалога между представителями различных поколений. |
Legal measures to promote migrant integration often focus on granting access to citizenship. |
Правовые меры, принимаемые в целях поощрения интеграции мигрантов, зачастую сосредоточены на предоставлении возможностей для получения гражданства. |
Each area included goals to promote equality and combat discrimination against LGBT persons. |
Для каждой из сфер были определены цели в плане поощрения равенства и борьбы с дискриминацией в отношении ЛГБТ. |
It asked about specific activities to promote religious tolerance. |
Она задала вопрос о конкретных мерах, принимаемых с целью поощрения религиозной толерантности. |
Intensive community mobilisation efforts to promote girls education. |
Активные усилия по общинной мобилизации в целях поощрения образования девочек. |
Adequate sanitation is also important to promote and protect human dignity and privacy. |
Кроме того, надлежащая санитария имеет важное значение для поощрения и защиты человеческого достоинства и частной жизни. |
The techniques required to promote organizational innovation must therefore be context specific. |
Поэтому методы, используемые для поощрения организационной инновации, должны подбираться с учетом специфики условий. |
We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. |
Мы полагаем, что, представляя собой прочную базу, эта Конвенция будет способствовать делу защиты и поощрения культурного разнообразия. |
Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. |
Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
Policies must be designed to promote capital account stability. |
Необходимо разработать политику для поощрения стабильности операций по счету основного капитала. |
Comprehensive land-use planning to promote sustainability is not yet commonplace. |
Всеобъемлющее планирование в области землепользования в целях поощрения устойчивого развития еще не получило широкого распространения. |
Several countries have introduced special programmes and projects to promote indigenous development. |
Несколько стран ввели в действие специальные программы и проекты в целях поощрения развития коренных народов. |
One Member State reported that it held competitions among units to identify and promote best practices. |
Одно из государств-членов сообщило о том, что оно провело между подразделениями конкурс в целях определения и поощрения оптимальных видов практики. |
A more development-friendly international framework for trade and investment was absolutely necessary to promote sustainable development. |
В целях поощрения устойчивого развития настоятельно необходимо установить международные рамки, в большей степени благоприятствующие развитию, и в частности торговле и инвестициям. |
The Secretariat should develop better incentives for managers and staff to promote voluntary services. |
Секретариату следует создать повышенные стимулы для администрации и персонала с целью поощрения услуг, предоставляемых на добровольной основе. |
Developing countries have used export taxes to promote value-added activities and increase revenue. |
Развивающиеся страны прибегали к налогообложению экспорта с целью поощрения деятельности по генерированию добавленной стоимости и увеличения поступлений доходов. |
Everyone collaborates to empower citizens and promote the cultural changes necessary to eradicate discrimination. |
Осуществляется взаимодействие между всеми участниками с целью расширения прав граждан и поощрения культурных изменений, необходимых для искоренения дискриминации. |
Confidence-building activities were carried out to raise awareness of indigenous culture and promote peacebuilding. |
Были проведены мероприятия по укреплению доверия в целях повышения уровня информированности о культуре коренных народов и поощрения процесса укрепления мира. |
It describes also guidance documents prepared or used in these countries to promote corporate environmental reporting. |
Он также содержит описание инструктивных документов, подготовленных или используемых в этих странах с целью поощрения процесса представления корпоративной экологической отчетности. |
Holy See welcomed steps taken to promote and protect human rights. |
Святой Престол с удовлетворением отметил шаги, предпринятые в целях поощрения и защиты прав человека. |
Better dialogue was needed with States to promote human rights. |
Необходимо наладить более продуктивный диалог с государствами в интересах поощрения прав человека. |
There should be renewed efforts to promote carbon-neutral economic growth. |
Необходимо активизировать усилия в направлении поощрения экономического роста за счет внедрения низкоуглеродных технологий. |
Similarly, digital campuses have been established to promote distance learning. |
В этом же контексте можно упомянуть о создании компьютерных центров для поощрения заочного обучения. |