Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
In addition, a development-oriented urbanization process could help to eradicate poverty and promote more equitable societies. Кроме того, искоренению нищеты и созданию равноправных обществ будет способствовать процесс урбанизации, ориентированный на развитие.
States must promote measures to fight against racism and encourage development for people of African descent. Государства должны поощрять меры по борьбе с расизмом и способствовать развитию лиц африканского происхождения.
Providing psychosocial support in schools and other community settings may help to promote the mental health of children. Укреплению психического здоровья детей может способствовать оказание услуг психологической помощи в школах и других местах социализации детей.
It is also expected that the campaign will promote the use of HIV services in the country. Ожидается также, что эта кампания будет способствовать более широкому использованию услуг в области борьбы с ВИЧ в стране.
The contribution of that institution would certainly reinforce Government actions to promote and protect human rights. Работа этого учреждения будет, безусловно, способствовать укреплению мер, принимаемых правительством в целях поощрения и защиты прав человека.
He urged the Special Committee to promote further cooperation among Member States in peacekeeping training, including training opportunities for new and emerging troop-contributing countries. Он настоятельно призывает Специальный комитет способствовать налаживанию дальнейшего сотрудничества между государствами-членами в подготовке миротворческих кадров, в том числе расширению возможностей подготовки кадров в новых и потенциальных странах, которые будут предоставлять свои войска.
Those Powers should promote the economic, social and cultural development of the peoples under their rule and help them achieve self-determination. Эти державы должны содействовать экономическому, социальному и культурному развитию народов, находящихся под их управлением, и способствовать достижению ими самоопределения.
It was stated that it would be difficult to see how this would advance the Working Group's mandate to promote transparency. Было отмечено, что будет трудно понять, как это может способствовать выполнению мандата Рабочей группы по повышению степени прозрачности.
In particular, stakeholders must provide funding, strengthen market access, and promote debt relief initiatives for developing countries. В частности, заинтересованные субъекты должны предоставлять финансовые ресурсы, расширить доступ на рынки и способствовать реализации инициатив по облегчению бремени задолженности развивающихся стран.
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности.
National macroeconomic policies must promote sustainable development and sustained, equitable and inclusive growth. Национальная макроэкономическая политика должна способствовать устойчивому развитию и поступательному, справедливому и всеохватному росту.
That plan would also promote democracy, good governance and human rights, a major component of the country's growth and transformation plan. Этот план также будет способствовать демократии, надлежащему управлению и правам человека, важнейшему элементу плана роста и преобразования страны.
The Office has pursued a proactive approach to documentation management, including with language provisions to help promote multilingualism. Отделение придерживается активного подхода к управлению документацией, в том числе на разных языках, с тем чтобы способствовать многоязычию.
We wish to promote the healing process. Мы хотим способствовать процессу заживления ран.
I call on the regime to allow peaceful protest, encourage national dialogue and promote genuine reconciliation. Я призываю режим этой страны разрешить мирные протесты, поощрять общенациональный диалог и способствовать истинному примирению.
Strengthened cooperation would promote complementarities and synergies locally and nationally and ensure that measures adopted under one Convention did not undermine the goals of the others. Более тесное сотрудничество будет способствовать взаимодополняемости и синергизму на местах и в общенациональном масштабе и обеспечит, чтобы меры, принимаемые в рамках одной конвенции, не наносили ущерба целям других.
San Marino was drawing up a national energy plan to effectively promote the use of environmentally friendly new and renewable sources of energy. Сан-Марино разрабатывает национальный энергетический план с целью реально способствовать использованию экологически безопасных новых и возобновляемых источников энергии.
Regional bodies should define policies on children affected by armed conflict and promote compliance with international standards through, inter alia, peer review mechanisms. Региональным организациям следует сформулировать свои стратегии по детям, пострадавшим в результате вооруженных конфликтов, и способствовать соблюдению международных стандартов, в частности с помощью механизмов коллегиального обзора.
Such an attempt could be counterproductive and may promote an atmosphere of religious intolerance. Такая попытка может оказаться контрпродуктивной и может способствовать религиозной нетерпимости.
Indigenous peoples were also given equal opportunities in education, which would promote their economic, social and cultural rights. Наряду с этим коренным народам предоставляются равные возможности в плане получения образования, что должно способствовать реализации их экономических, социальных и культурных прав.
Migration could create opportunities and promote economic independence for women. Миграция может предоставлять женщинам соответствующие возможности и способствовать достижению ими экономической самостоятельности.
Such initiatives could promote respect for religious diversity in a manner that respected universal human rights. Такие инициативы могут способствовать проявлению уважения к религиозному многообразию с учетом всеобщих прав человека.
The World Conference should promote further action to narrow that gap, including through specific national legislation and programmes on prior consultation and securing land and resource rights. Всемирная конференция должна способствовать принятию дальнейших мер для ликвидации этого разрыва, в том числе с помощью принятия специального национального законодательства и программ, касающихся предварительных консультаций и защиты прав на землю и ресурсы.
Less burdensome bureaucratic procedures and preferential financing, together with training and dissemination of information, would help to promote entrepreneurship among youth. Менее обременительные бюрократические процедуры и льготные условия финансирования наряду с профессиональной подготовкой и распространением информации будут способствовать развитию предпринимательства среди молодежи.
The Doha Round of the World Trade Organization should promote a true pact for development by adopting fair and balanced rules for international trade. Дохинский раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации должен способствовать выработке реального пакта в целях развития, в котором закреплялись бы справедливые и сбалансированные правила международной торговли.