Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
In that regard, we should promote active cooperation between ICCAT and CITES. Поэтому нам следует способствовать активному сотрудничеству МКСАТ с СИТЕС.
That will promote regional expertise within Africa and foster regional networks to support disaster risk management. Это будет способствовать накоплению экспертных знаний и опыта на региональном уровне в Африке и созданию региональных сетей в поддержку мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий.
In addition, the events will promote the exchange between Earth observation providers and end-users. Кроме того, эти мероприятия будут способствовать обмену знаниями и опытом между поставщиками услуг на основе данных наблюдения Земли и конечными пользователями.
We believe that non-proliferation is a goal that will promote nuclear disarmament. Мы считаем, что обеспечение нераспространения будет способствовать ядерному разоружению.
Furthermore, firm deadlines would promote the timely completion of work. Кроме того, строгое соблюдение сроков исполнения будет способствовать своевременному завершению работы.
The East African Community has proposed a number of significant institutions and mechanisms to promote regional development. Восточноафриканское сообщество выступило с предложением о создании целого ряда важных учреждений и механизмов, призванных способствовать региональному развитию.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of national authorities to effectively enforce competition law and thereby promote the development of dynamic enterprises. Цель Организации: укрепление потенциала национальных органов по эффективному обеспечению соблюдения законов о конкуренции, что будет способствовать созданию динамичных предприятий.
A national legal system capable of undertaking these tasks will lighten the load of international criminal justice and promote national reconciliation effectively. Любая национальная юридическая система, способная выполнять такие задачи, будет и облегчать нагрузку международного уголовного правосудия, и эффективно способствовать национальному примирению.
We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. Мы хотели бы подчеркнуть, насколько важно препятствовать безнаказанности, гарантировать справедливость, способствовать миру и предотвращать новые преступления.
We need to reinforce the merits of multilateralism as an instrument through which the international community can promote peace and development. Нам необходимо укрепить достоинства многосторонности как инструмента, с помощью которого международное сообщество может способствовать миру и развитию.
To consolidate the peace process and promote national reconciliation; а) консолидировать мирный процесс и способствовать продвижению вперед по пути национального примирения;
19.5 ECE normative work will promote greater regulatory compatibility among its member States. 19.5 Нормотворческая деятельность ЕЭК будет способствовать достижению большей нормативно-правовой совместимости между государствами - членами ЕЭК.
While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term. И хотя такая практика могла бы содействовать усилению чувства ответственности за работу и способствовать координации деятельности между партнерскими подразделениями, с точки зрения долгосрочной перспективы она является неприемлемой.
In parallel, the regular process will build institutional and individual assessment capacity, and promote necessary research. Параллельно регулярный процесс будет способствовать наращиванию институционального и индивидуального потенциалов в области оценки и содействовать проведению необходимых научных исследований.
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
Countries needed to work together to resolve water-related issues and the international community should promote more effective governance in that regard. Страны должны проводить совместную работу в целях решения вопросов, связанных с водными ресурсами, и международное сообщество должно способствовать более эффективному управлению в этом отношении.
If the Doha Development Round negotiations could be completed successfully, that would promote the integration of the least developed countries into the world economy. Успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития будет способствовать интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
ASEM conferences aim to promote an exchange of knowledge, experiences and techniques on countering challenges from terrorism. Совещания АСЕМ призваны способствовать обмену знаниями, опытом и практическими методами решения проблем, связанных с терроризмом.
Medium- to long-term actions should promote the achievement of food security through the reinforcement of sustainable agricultural development. Действия же среднесрочного и долгосрочного характера должны способствовать достижению продовольственной безопасности за счет интенсификации устойчивого развития сельского хозяйства.
UNCTAD was also urged to promote the development orientation of new initiatives like "Aid for Trade". ЮНКТАД было также настоятельно рекомендовано способствовать ориентации новых инициатив, таких, как "Помощь в интересах торговли", на развитие.
Such measures may also reduce contamination from such wastes, and serve to promote the sustainable use of our environment. Такие меры могут также уменьшить загрязнение, обусловленное воздействием таких отходов, и способствовать устойчивому природопользованию.
We believe that it will enable CTED to promote global collective action, intensify regional efforts and strengthen national endeavours in countering terrorism. Мы убеждены, что это позволит ИДКТК способствовать глобальным коллективным действиям в борьбе с терроризмом, интенсифицировать региональные усилия на этом направлении и укрепить национальные инициативы по противодействию терроризму.
Reducing trade barriers can promote more efficient production and higher productivity and incomes while increasing access to goods and services. Снижение торговых барьеров может способствовать более эффективному производству и повышению производительности труда и доходов при увеличении доступа к товарам и услугам.
It should have limited competitive distortion, support technical innovation, promote sustainable development and not penalize trade. Она должна приводить к минимальным нарушениям в конкуренции, должна поощрять технические новшества и способствовать устойчивому развитию, а также не вызывать отрицательных последствий для торговли.
The Agency provided an appropriate legal and institutional framework for identifying a realistic alternative to fossil fuels and would help to promote sustainable development worldwide. Данное агентство обеспечивает надлежащие правовые и институциональные рамки для выявления реалистичных альтернатив ископаемым видам топлива и будет способствовать обеспечению устойчивого развития во всем мире.