Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
A vast strategy of renewal of the entire information infrastructure of the Secretariat is in the process of development and will promote multilingualism. В настоящее время осуществляется широкомасштабная стратегия обновления всей компьютерной инфраструктуры Секретариата, которая будет способствовать распространению многоязычия.
In this regard, this new content management policy could promote multilingualism in that it authorizes reuse of content. В этой связи эта новая политика, позволяющая повторно использовать содержание, могла бы способствовать развитию многоязычия.
It would facilitate synergies, promote communication and generate novel approaches to dealing with commodity problems without any bureaucratic or hierarchical considerations in a cooperative manner. Она будет способствовать синергизму, облегчит коммуникацию и найдет новые подходы к решению проблем сырьевого сектора без каких бы то ни было бюрократических или иерархических соображений и в духе сотрудничества.
This is consistent with the jurisprudence of ILOAT and will help promote accountability. Это сообразуется с судебной практикой АТМОТ, и будет способствовать усилению подотчетности.
Extensive guidance on how to promote the issue and the Review Conference was provided to all United Nations information centres. Обширные материалы относительно того, каким образом способствовать популяризации этой проблематики и итогов Конференции для обзора, были направлены во все информационные центры Организации Объединенных Наций.
The use of teams is intended to promote a dynamic approach to the work of ESCWA. Использование «команд» призвано способствовать применению динамичного подхода в работе ЭСКЗА.
Moreover, wherever appropriate, aid should help promote greater foreign and domestic private investments consistent with national priorities for sustainable development. Кроме того, там, где это применимо, помощь должна способствовать более широкомасштабным иностранным и внутренним частным инвестициям в соответствии с приоритетными национальными задачами в области устойчивого развития.
Towards that end, it has worked to foster partnerships to promote youth employment. С этой целью она осуществляла деятельность, направленную на содействие налаживанию партнерских отношений, с тем чтобы способствовать обеспечению занятости молодежи.
The objective is to promote, also in collaboration with volunteer associations and by supporting international cooperation, any useful initiative to affirm and safeguard that important objective. Задача состоит в том, чтобы способствовать, также в сотрудничестве с различными объединениями добровольцев и за счет содействия международному сотрудничеству, реализации любой полезной инициативы по закреплению и достижению этой важной цели.
Russia, for its part, is prepared to promote the further strengthening of those aspects. Россия, со своей стороны, готова способствовать его дальнейшему укреплению.
All of this would help to promote lasting peace among peoples. Все это могло бы способствовать прочному миру между народами.
Good governance will require policies that are participatory, transparent, accountable, effective and equitable and that promote the rule of law. Правильное управление потребует проведения открытой, гласной, ответственной, эффективной и справедливой политики и будет способствовать законности.
The comprehensive convention will promote joint international action to eliminate this scourge. Всеобъемлющая конвенция будет способствовать совместным международным действиям по искоренению этого зла.
We need to improve education to increase the general understanding of how to implement and promote sustainable development in practice. Нам необходимо усовершенствовать системы образования в целях улучшения общего понимания того, каким образом следует осуществлять устойчивое развитие и способствовать ему на практике.
Acceptance of additional protocols will further strengthen the Treaty and promote the obtaining of our shared nuclear non-proliferation objectives. Принятие дополнительных протоколов укрепит дальнейшим образом Договор и будет способствовать достижению наших совместных целей ядерного нераспространения.
Patterns such as these will promote consensus-building, create national policy ownership and increase the likelihood of the policies' success. Такие подходы будут способствовать достижению консенсуса, обеспечивать национальную ответственность за осуществление стратегий и увеличивать вероятность успешности этих стратегий.
But the desire to promote effective action echoed strongly and was welcomed by us all. Однако стремление способствовать осуществлению эффективных мер звучало во многих выступлениях и приветствовалось многими из нас.
It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода.
It will also promote the role of programme performance monitoring, evaluation and management consulting in improving organizational performance and achieving results. Он также будет способствовать повышению роли наблюдения за ходом осуществления программ, их оценки и консультирования по вопросам управления в деле улучшения общеорганизационных показателей и достижения результатов.
Engaging research through SIDS-SIDS partnerships such as the University Consortium can facilitate sharing of experiences and appropriate technologies to promote biofuels. Обмену опытом и технологиями в области использования биотоплива может способствовать расширение научных исследований в рамках партнерских отношений между МОРС, например в рамках Университетского консорциума.
Through the coordination of the United Nations, the world must promote the causes of sustainable development, security and human rights. Посредством координации своей деятельности через Организацию Объединенных Наций мир должен способствовать обеспечению устойчивого развития, безопасности и прав человека.
Such a programme may also broaden awareness about the Convention and help to promote its universalization. Такая программа могла бы также способствовать повышению информированности относительно Конвенции и содействовать достижению ее универсального характера.
The EU will promote this objective by actively working towards a successful outcome of the Review Conference later this year. ЕС будет способствовать достижению этой цели, прилагая активные усилия для успешного завершения Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится позднее в этом году.
That will help to raise awareness and promote the engagement of all stakeholders in support of international relief efforts. Это будет способствовать повышению информированности и содействовать привлечению всех заинтересованных субъектов на поддержку международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Enterprises had to be brought into the private sector in order to bring in investment, promote trade and create employment. В частном секторе должны создаваться предприятия, что позволит добиться инвестиций, будет способствовать расширению торговли и созданию рабочих мест.