Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
A rotation policy will promote a critical mix of skills and enrich professional experience. Практика ротации будет способствовать необходимому сочетанию специалистов и обогащению профессионального опыта.
It seeks to promote a shared understanding and enhanced ownership among relevant stakeholders to safeguard racial equality and combat racism and xenophobia. Он призван способствовать формированию общего понимания между соответствующими заинтересованными сторонами и повышению степени их ответственности, с тем чтобы гарантировать расовое равенство и бороться с расизмом и ксенофобией.
The clean development mechanism, as outlined in the Kyoto Protocol, was expected to promote technology transfer to developing countries. Предусмотренный в рамках Киотского протокола механизм чистого развития, как ожидалось, должен был способствовать передаче технологий развивающимся странам.
This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. Это поможет избежать поляризации дискуссии и будет способствовать конструктивному обсуждению ряда очень сложных и деликатных вопросов.
Japan has been trying to promote the exchange of views and information sharing with such organizations involved in this issue. Япония стремится способствовать обмену мнениями и информацией с организациями, занимающимися этой проблемой.
They should promote the early exchange of information and the involvement of all members. Они должны способствовать заблаговременному обмену информацией и вовлечению всех членов.
We will promote the strengthening of global nuclear security through dialogue and cooperation with all States. Мы будем способствовать укреплению глобальной физической ядерной безопасности через диалог и сотрудничество со всеми государствами.
I believe that this declaration promotes and will continue to promote the mobilization of efforts. Я считаю, что эта декларация способствует и будет способствовать мобилизации усилий.
ODA and innovative financing approaches could promote such regional integration and help to realize immediate benefits such as capital formation and poverty reduction in recipient countries. ОПР и инновационные финансовые подходы могут содействовать такой региональной интеграции и способствовать достижению непосредственных выгод, таких как формирование капитала и сокращение масштабов нищеты в странах-получателях.
Educational measures should address attitudes, traditions, customs and behavioural practices which condone and promote violence against children. Образовательные меры должны способствовать искоренению отношений, традиций, обычаев и видов поведения, которые оправдывают и поощряют насилие в отношении детей.
The campaign aims to promote awareness on road safety and the prevention of road accidents. Эта кампания призвана привлечь внимание к вопросам дорожной безопасности и способствовать предупреждению аварий.
Inclusion of strong minority rights provisions in such regional standards could promote and require national attention to minority rights. Включение действенных положений о правах меньшинств в подобные региональные стандарты может способствовать уделению национального внимания вопросам меньшинств и сделать его необходимым.
(b) We must further promote women's participation in mediation processes. Ь) мы должны предпринимать дальнейшие меры, чтобы способствовать участию женщин в посреднических процессах.
The mediation itself must promote dialogue between both sides to clarify the issues and look at possible areas of compromise or options of settlement. Сам процесс посредничества должен способствовать налаживанию диалога между обеими сторонами в целях внесения ясности в существующие проблемы и изучения возможностей для достижения компромисса или путей урегулирования спора.
The railroad will become a transit trunk route of regional significance that should promote regional trade and economic development in our neighbour Afghanistan. Данный маршрут призван стать транзитной магистралью регионального значения, которая будет способствовать развитию региональной торговли и экономическому подъему соседнего Афганистана.
NESTS aim to, among others, raise awareness through targeted actions and campaigns and promote responsible behaviour and safe driving attitude. Центры НЕСТ призваны, в частности, повышать осведомленность через посредство целенаправленных действий и кампаний и способствовать формированию ответственного поведения и безопасных навыков вождения.
The organization aims to promote a healthy society, improve standards of living, protect nature and the environment, restore human dignity and promote world peace, in a spirit of goodwill, cooperation and service. Организация стремится к тому, чтобы пропагандировать идеи здорового общества, улучшать уровень жизни, охранять природу и защищать окружающую среду, восстанавливать человеческое достоинство и способствовать всеобщему миру, действуя в духе доброй воли, сотрудничества и оказания помощи.
Policies for enhancing sustainability should promote appropriate combinations of measures that can avoid or reduce unnecessary transport and travel where possible, encourage a shift towards highly efficient and low-carbon modes of transport, and promote system-wide efficiency improvements. Политика поддержки устойчивого развития должна содействовать принятию соответствующей комбинации мер, которые приведут к исключению необходимости или снижению числа ненужных перевозок и поездок там, где это возможно, поощрять переход к высокоэффективным и низкоуглеродным видам транспорта, а также способствовать повышению общесистемной эффективности.
The main objective of the training is to promote the implementation of a human rights perspective in judicial proceedings concerning indigenous peoples in both civil and criminal cases, and to promote a better appreciation of cultural diversity. Основная задача обучения - способствовать комплексному осуществлению прав человека в ходе судебного разбирательства как гражданских, так и уголовных дел, связанных с интересами коренных народов, и поощрять развитие культурного многообразия в стране.
To promote the use of NHDRs in United Nations-wide efforts to achieve development goals, UNDP should promote greater involvement of UNCTs in the process of report preparation. В целях содействия более широкому использованию НДРЧ в общесистемных усилиях Организации Объединенных Наций по достижению целей в области развития ПРООН следует способствовать более активному участию СГООН в процессе подготовки докладов.
Education can promote tolerance and an understanding of the value of diversity. Просвещение может способствовать терпимости и пониманию ценности многообразия.
The Chairs also affirmed their commitment to promote positive consideration of the recommendations contained in the report of the United Nations High Commissioner. Председатели высказали намерение способствовать позитивному рассмотрению рекомендаций, содержащихся в докладе Верховного комиссара.
The Council notes that impunity for perpetrators can undermine confidence in existing institutions and promote instability. Совет отмечает, что безнаказанность виновных в их совершении может подорвать доверие к существующим институтам и способствовать нестабильности.
We will continue to promote improved regional efforts to combat arms proliferation and terrorism, and we will tailor our assistance to facilitate that process. Мы будем и впредь способствовать активизации региональных усилий по борьбе с терроризмом и распространением оружия и намерены внести соответствующие коррективы в нашу помощь в плане содействия этому процессу.
That will promote resettlement, reintegration and reconciliation and lay the foundation for sustainable peace. Это будет способствовать переселению, реинтеграции и примирению и заложит основы устойчивого мира.