Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
Some delegations stressed the importance of resuscitating UNEP's catalytic role in the development of a clearing-house mechanism which would promote action at the national and regional levels. Некоторые делегации подчеркнули важность активизации стимулирующей роли ЮНЕП в создании механизма сбора, обработки и распространения информации, который будет способствовать деятельности на национальном и региональном уровнях.
On the contrary, nuclear-weapon States should faithfully fulfil their nuclear disarmament obligations so as to promote, with concrete actions, the early realization of complete nuclear disarmament. Как раз наоборот, государства, обладающие ядерным оружием, должны добросовестно выполнять свои обязательства по ядерному разоружению, с тем чтобы конкретными действиями способствовать скорейшему достижению полного ядерного разоружения.
Adding linkages or trying to expand the scope of the treaty can only serve to set back the cause of nuclear disarmament, not to promote it. Добавление же увязок или попытки расширить сферу охвата договора могут лишь воспрепятствовать делу ядерного разоружения, а вовсе не способствовать ему.
Calls upon the Conference to promote the creation of favourable conditions for stepping up the process of the ratification of the Convention by the Russian Federation. призывает Конференцию способствовать созданию благоприятных условий для ускорения процесса ратификации Конвенции Российской Федерацией.
I supported the initiative, seeing it as a useful opportunity to promote respect for the rule of law in Central African countries and thus contribute to stability in the subregion. Я поддержал эту инициативу, рассматривая ее как благоприятную возможность способствовать соблюдению законности в странах Центральной Африки и тем самым содействовать обеспечению стабильности в этом субрегионе.
The United Nations system must now promote effective implementation of the agreements reached by strengthening its normative and operational role in development. Теперь система Организации Объединенных Наций должна способствовать эффективному осуществлению достигнутых договоренностей путем укрепления своих нормативных функций и оперативной деятельности в области развития.
Strengthening the role and increasing the authority of the United Nations would promote the impartial and independent work of the Scientific Committee rather than its elimination. Усилению роли и повышению авторитета Организации Объединенных Наций будет способствовать беспристрастная независимая деятельность Научного комитета, а не его ликвидация.
Finally, general efforts to promote integrity can benefit from trade and transport facilitation measures that reduce individual civil servants' discretion in interpreting rules and regulations. И наконец, меры по упрощению процедур торговли и перевозок могут способствовать повышению эффективности общих усилий, направленных на расширение добросовестной практики, ограничивая возможность гражданских чиновников по своему толковать действующие правила и нормы регулирования.
In particular, banks and insurance companies can promote sustainable tourism by advocating policies that incorporate environmental and social criteria into assessment procedures for loans, investments and insurance. Банки и страховые компании могут, в частности, способствовать развитию устойчивого туризма путем проведения такой политики, которая предусматривала бы включение экологических и социальных критериев в процедуры оценки займов, инвестиций и страховых полисов.
Governments should fully support and promote the voluntary initiatives of the tourism industry and encourage the dissemination of best practices within the business and local community. Правительства должны полностью поддерживать и поощрять инициативы, добровольно выдвигаемые индустрией туризма, и способствовать более широкому применению наиболее эффективной практики предпринимателями и местными общинами.
This will continue to upgrade and strengthen protection of democracy and further promote freedom and justice in an effective and efficient manner. Это еще более усилит защиту демократии, поднимет ее на новый уровень и будет способствовать действенному и эффективному поощрению свободы и справедливости.
Korea will also promote cooperation in science and technology with developing countries by dispatching specialists to international organizations under the auspices of United Nations bodies such as ESCAP. Корея будет также способствовать развитию научно-технического сотрудничества с развивающимися странами посредством направления своих специалистов в международные организации, действующие под эгидой органов Организации Объединенных Наций, таких, как ЭСКАТО.
Governments, in partnership with the business community, consumer organizations and other organizations of civil society, should promote public availability of such information. Правительства, действуя в партнерстве с деловыми кругами, потребительскими организациями и другими структурами гражданского общества, должны способствовать широкому обнародованию такой информации.
It was also proposed that a sustainable tourism covenant, to be developed with major groups' participation, could promote higher standards of tourist behaviour. Высказывалось также мнение, что разработка кодекса устойчивого туризма при участии основных групп может способствовать соблюдению более высоких норм поведения туристов.
To that end, States must provide sufficient funds, ensure respect for international laws and instruments and promote coordination among all the specialized agencies that dealt with refugees. Для этого государства должны выделить достаточный объем средств, обеспечить контроль за соблюдением законов и международно-правовых документов и способствовать укреплению координации между всеми специализированными учреждениями, занимающимися вопросами беженцев.
It also welcomed the intention to promote gender mainstreaming within the framework of the Programme of Action of the Beijing Conference and of other relevant General Assembly resolutions. Он также приветствует намерение способствовать учету гендерного фактора в рамках осуществления Программы действий Пекинской конференции и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
I would like to reiterate our firm intention to do all we can to promote the development of an effective and fair mechanism based on objective criteria. Хотел бы подтвердить наше твердое намерение всемерно способствовать разработке эффективного и равноправного механизма, основывающегося на объективных критериях.
As part of a solution, interested parties should promote the launching of a multinationally funded project to identify and develop technologies for cost-effective non-weapon alternatives to APLs. В качестве частичного решения заинтересованные стороны должны способствовать реализации проекта, основанного на многонациональном финансировании, по выявлению и развитию технологий в плане затратоэффективных неоружейных альтернатив для ППНМ.
The Andean Community has enabled its member countries - Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela - to promote balanced harmonious and equitable development through economic and social integration. Андское сообщество предоставило своим государствам-членам: Боливии, Колумбии, Эквадору, Перу и Венесуэле - возможность способствовать сбалансированному, гармоничному и справедливому развитию на путях экономической и социальной интеграции.
It continues to manifest our commitment to seek practical modalities and agreements to promote the non-proliferation of nuclear weapons in the region of South Asia. Оно по-прежнему свидетельствует о нашей приверженности поискам практических решений и соглашений для того, чтобы способствовать нераспространению ядерного оружия в регионе Южной Азии.
In particular, the commitments to mine clearance should lead to greater tranquillity in the daily life of the most affected regions and thus promote their development. В частности, обязательство содействовать разминированию должно обеспечить большее спокойствие в каждодневной жизни населения наиболее пострадавших регионов и тем самым способствовать их развитию.
Cooperation with Central and Eastern European countries is a further priority of its international cooperation programme, the aim being to promote the reform of science in those countries. Сотрудничество со странами Центральной и Восточной Европы является еще одним приоритетным направлением его международной деятельности, цель которого - способствовать проведению реформы науки в этих странах.
In that regard, it is important to maintain the principle of consensus within the international community, as authoritarian decisions in that area would do little to promote progress. Здесь важно сохранение принципа консенсуса внутри международного сообщества, поскольку авторитарные решения в данной сфере вряд ли будут способствовать прогрессу.
Substantial support from partners could promote the establishment of an environment favouring respect for human rights; (e) Access to equitable justice and the fight against impunity. Последовательная поддержка со стороны партнеров могла бы способствовать созданию обстановки, благоприятной для уважения прав человека; ё) Доступ к справедливому правосудию и борьба с безнаказанностью.
We shall promote the strengthening of coordination and cooperation with the international financial institutions and organizations, with a view to taking the action and fulfilling the commitments we have undertaken. Мы будем способствовать улучшению координации и расширению сотрудничества с международными финансовыми учреждениями и организациями в целях осуществления намеченных действий и выполнения взятых нами обязательств.