Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Promote - Способствовать"

Примеры: Promote - Способствовать
On the other hand, improvement of the humanitarian situation would promote further progress in the political and security situation. С другой стороны, улучшение гуманитарной ситуации будет способствовать дальнейшему прогрессу в политической области и в области безопасности.
Civil society can also promote actions to advance globally agreed priorities, advancing the causes of the United Nations and multilateralism. Гражданское общество может также способствовать шагам, направленным на решение приоритетных задач, согласованных на глобальном уровне, содействуя тем самым достижению целей Организации Объединенных Наций и укреплению многосторонности.
Such activities can promote transparency, accountability and confidence while accomplishing practical objectives and contributing to the development of human resources. Деятельность подобного рода может способствовать большей транспарентности, более строгой подотчетности и укреплению доверия и одновременно - решению практических задач и развитию людских ресурсов.
FDI can also promote the development of non-traditional exports, thereby enabling economic diversification. ПИИ могут также способствовать развитию нетрадиционного экспорта, содействуя тем самым диверсификации экономики.
Agricultural policies should therefore help to promote the economic organization of farmers. Сельскохозяйственная политика должна поэтому способствовать экономической организации фермеров.
We will promote regional coordination and cooperation among the relevant MEAs. Мы будем способствовать региональной координации и сотрудничеству между соответствующими МСОС.
The head and staff of UNPOB/UNOMB continue to support and promote further cooperation among all parties. Руководитель и персонал ЮНПОБ/ЮНОМБ продолжают оказывать поддержку и способствовать дальнейшему сотрудничеству всех сторон.
Financial and technical assistance will be needed here to promote the administration of juvenile justice and human rights education. Здесь потребуются финансирование и техническое содействие, чтобы способствовать отправлению правосудия в отношении малолетних и просвещению в области прав человека.
It is designed to promote equality of opportunity between women and men in the workplace. Цель этой части проекта заключается в том, чтобы способствовать обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин на рабочем месте.
Their duty is to use their professional skills and knowledge to promote safety issues in workplaces. Их обязанность заключается в том, чтобы с использованием своих профессиональных навыков и знаний способствовать повышению значения вопросов улучшения условий охраны труда на предприятиях.
That evaluation should provide a new impetus to the follow-up to the World Summit for Social Development and help to promote new initiatives. Такая оценка должна придать новый импульс реализации итоговых документов социального саммита и способствовать принятию новых инициатив.
It was also stressed that the new EU members might be able to contribute to promote the importance of forests. Было также подчеркнуто, что новые члены ЕС могли бы способствовать повышению уровня информированности о значении лесов.
Visits by officials from foreign capitals also offer an opportunity for IPAs to exchange views about policies that can promote investment. Визиты официальных лиц из столиц зарубежных государств также открывают для АПИ возможность обменяться мнениями о политике, которая может способствовать поощрению инвестиций.
We believe that the ICC will promote national action through the principle of complementarity. Мы полагаем, что МУС будет способствовать действиям на национальном уровне на основе принципа дополняемости.
The multidimensional structure of the Mission would undoubtedly facilitate the re-establishment of the rule of law and promote economic and social development in Haiti. Многоаспектная структура Миссии будет, несомненно, способствовать восстановлению правового государства и поощрению социально-экономического развития в Гаити.
As members of the Council will recall, several initiatives have been taken to promote lasting peace in Liberia. Как, вероятно, помнят члены Совета Безопасности, было предпринято несколько инициатив, чтобы способствовать установлению прочного мира в Либерии.
In addition, external members could promote increased transparency of UNRWA. Кроме того, внешние члены Комитета могли бы способствовать повышению прозрачности деятельности БАПОР.
The Division will promote efficiencies by providing timely assessments and advice on programme design and implementation to programme managers. Отдел будет способствовать повышению эффективности, своевременно сообщая руководителям программ результаты оценок и консультируя их по вопросам разработки и осуществления программ.
This would promote a more efficient use of Council missions' time while on the ground and also facilitate effective follow-up actions. Это будет способствовать более эффективному использованию времени пребывания миссий Совета на местах, а также принятию эффективных последующих мер.
One objective was to promote wider ownership of the issues involved as well as to build management accountability. Одна из целей заключается в том, чтобы способствовать более широкому участию в решении этих вопросов, а также усилить ответственность руководителей.
The granting of amnesties, guarantees or assurances would promote return, as would possibilities of recovering property left behind and ensuring nationality. Предоставление амнистий или гарантий будет способствовать возвращению, как и возможность возвращения оставшегося имущества и обеспечения гражданства.
Faced with widening gaps within and between nations, the international community must promote a global partnership for sustainable development. С учетом все большего разрыва в показателях между странами и внутри стран международное сообщество должно способствовать установлению глобальных партнерских отношений в интересах устойчивого развития.
A successful and timely outcome to the Doha round would promote development in poor countries. Успешное и своевременное завершение раунда переговоров в Дохе будет способствовать процессу развития в бедных странах.
It was important to prevent racism and discrimination and to promote the appreciation of cultural diversity through education. Необходимо противостоять расизму и дискриминации и способствовать признанию культурного многообразия посредством просвещения.
Such informal exchanges of views will promote both dynamism and transparency. Такие неофициальные обмены точками зрения будут способствовать как динамике, так и транспарентности.